《苏溪亭》原文译文赏析

时候:2022-07-16 01:52:28 古籍

《苏溪亭》原文译文赏析

  《苏溪亭》原文

  唐朝:戴叔伦

  苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。

  燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。

  译文

  苏溪亭边野草茁长,各处青青,已经是暮春季节。在东风吹拂中,斜倚阑干象《西洲曲》里的那人是谁呢?

  燕子还不回到旧窝,而夸姣的春景已将近完了。迷蒙的烟雨覆盖着一片沙洲,料峭东风中的杏花,也落空了晴日下素净的容光,显得凄楚不幸。

  观赏

  这首诗的写作时候与《兰溪棹歌》附近。戴叔伦公元780年在(唐德宗建中元年)旧历蒲月至次年春曾任东阳令,苏溪在今浙江省义乌市苏溪镇,与浙江省东阳市不远,这首诗约莫是他在这段时代所作的。

  诗中所写的景是暮春之景,情是怨别之情。“苏溪亭上草漫漫”,写出地址和节候。野草茁长,各处青青,已经是暮春季节。这时候的溪边亭上,“春草碧色,春水渌波”,最轻易唤起人们的离愁别绪,正为下句中的倚阑人衬着了情况氛围。“谁倚东风十二阑”,以设问的情势,托出倚阑人的抽象。在东风吹拂中,斜倚阑干的那人是谁呢?这凝眸寻思的身姿,多像《西洲曲》里的人:“鸿飞满西洲,望郎上青楼。楼高望不见,尽日阑干头。阑干十二曲,垂手明如玉。”

  这位倚阑人眼中所见、心中所思的是甚么呢?“燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。”燕子还不回到旧窝,而夸姣的春景已将近完了。虽是眼中之景,却暗喻着心中之情:游子不归,朱颜将老。“一汀烟雨杏花寒”,恰是“春事晚”的详细描画。迷蒙的烟雨覆盖着一片沙洲,料峭东风中的杏花,也落空了晴日下素净的容光,显得凄楚不幸。这风景详细而婉曲地传出倚阑人无故的惘然,不尽的哀愁。如斯写法,使有形之情因之而可见,无情之景因之而可思。宋人贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》词里的警语:“试问闲愁都多少?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,能够便是遭到这首唐诗的开导的。

  四句诗满是写景,而景语即情语,情形融浑无迹。墨客描述暮春风景浓烈而迷蒙,恰和倚阑人繁重而郁闷的表情符合相印,诗韵情面,隽永醇厚。

【《苏溪亭》原文译文赏析】相干文章:

苏溪亭原文及赏析02-12

溪亭原文及赏析03-22

《溪亭》原文、翻译及赏析05-25

《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者来由及全诗翻译赏析12-25

苏舜钦的《初晴游沧浪亭》原文译文及赏析09-24

《丁前溪》的原文及译文赏析04-07

《溪亭》原文、翻译及赏析4篇05-25

《溪亭》原文、翻译及赏析(4篇)05-25

岳飞《池州翠微亭》原文译文及赏析11-26

梅尧臣《东溪》的原文译文及赏析06-09