荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析
《荷叶杯·镜水夜来秋月》作者为唐代墨客温庭筠。其古诗全文以下:

镜水夜来秋月,如雪。采莲时,小娘红粉对寒浪。难过,正思惟。
【媒介】
在《荷叶杯·镜水夜来秋月》中,词人以清丽的笔触、美好的意象、活泼的比喻,描画了一幅幽静雅丽的秋夜采莲图,写出了采莲男子秋夜冒寒采莲的辛苦劳作和心中的痛恨。
【正文】
①镜水:安静洁白的水。唐李肇《唐国史补》卷下:“凡造物南水土,故江东官纱绫、官纸者,镜水之故也。”
②小娘:此指采莲的奼女。红粉:男子化装所用的胭脂和铅粉,这里指打扮得非常斑斓的奼女脸蛋。寒浪:寒凉的水波。
③思惟:考虑,忖量。《汉书·张汤传》:“使专精力,忧念全国,思惟得失。”
【翻译】
池中水波平如镜子,映射着夜空中的一轮秋月,月光洁白如雪。恰是采莲的季节,那采莲的奼女,红粉盛妆却只能空对着严寒的水波,不禁感应万分难过。她人在采莲,心中却考虑着远方的情郎,愁思难明,黯然神伤。
【赏析】
此词抒写奼女月夜采莲的难过。头两句八字缀时候风景:秋水,秋夜,秋月,程度如镜,月光如雪,组成了一幅秋夜月色雪景图。与此同时采莲经常包含着男女情爱意旨的表达,南朝乐府民歌《两洲曲》中即云:“开门郎不至,出门采红莲。采莲南塘秋,莲花过人头。垂头弄莲子,莲子青如水。置莲怀袖中,莲心完全红。”男子爱恋情郎的心清亮如水、热忱似火,显得非分特别纯挚、耻辱。另如晚唐皇甫松的《采莲子》词:“船动湖光滟滟秋,贪看幼年信船流。无故隔水抛莲子,遥被人知半日羞。”情窦初开的采莲奼女被岸上的漂亮少年迷住了,恋情的火焰暗暗燃起。她下认识地抛出一颗莲子、一颗奼女初恋的心。以是,这里的采莲勾当也隐含着对情爱的巴望和寻求。作品长于捉拿采莲男子一刹时的感情:她面临本身映在水光当中的`娇颜,顿生孤寂与难过,“红粉”与“寒浪”的映射,“难过”表情的揭露,“思惟”意念的表达,都令这清雅的荷塘月夜增加了一丝淡淡的感慨色采。而她面临寒浪,心感难过。为甚?“正思惟”,思惟甚么?词人不回覆,留给读者驰骋设想的余地,言尽而意未尽。
这首词写的很简练,紧抓采莲女月夜鹄立凝神这一意象,用简练凝炼的笔法,层层递进,把奼女那种孤寂、苦闷、难过的心情展露无遗。短短二十三字,就把情形融与一体,可见其卓绝的设想力和崇高高贵的把握说话的才能。
【荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析】相干文章:
荷叶杯·镜水夜来秋月原文翻译及赏析06-06
荷叶杯·镜水夜来秋月原文及赏析07-16
镜水夜来秋月,如雪。-温庭筠荷叶杯·镜水夜来秋月译文及赏析07-21
荷叶杯·记得那年花下原文,翻译,赏析09-23
荷叶杯·记得那年花下原文翻译赏析10-03
荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析01-24
荷叶杯-诗歌赏析04-13
荷叶杯一点露水凝冷的翻译赏析07-23
荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析3篇01-24