语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

时候:2021-06-14 10:31:17 古籍

语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

  邹忌讽齐王纳谏

语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

  邹忌修八尺不足,而描摹?丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之斑斓者也。忌不自傲,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”嫡,徐公来,孰视之,自感觉不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  因而入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐处所千里,百二十城,宫妇摆布莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境以内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃命令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,车水马龙;数月今后,不时而间进;期年今后,虽欲言,无可进者。

  燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓克服于朝廷。

  【译文】

  邹忌身长八尺多,面貌漂亮,气宇不凡。(有一天)凌晨(他)穿着好衣帽,照着镜子,对他的老婆说:“我与城北的徐公比拟,谁更斑斓呢?”他的老婆说:“您美极了,徐公怎样能比得上您呢!”城北的徐公是齐国的美男人。邹忌不信任本身(比徐公斑斓),又问他的小妾说:“我和徐公比拟,谁斑斓?”妾说:“徐公怎样能比得上您呢?”第二天,有主人从里面来(访问),邹忌和他坐着说话。(邹忌)问主人道:“我和徐公比拟,谁斑斓?”主人说:“徐公不如您斑斓啊。”第二天,徐公来了,邹忌细心地看徐公,本身以为不如徐公斑斓;再照镜子细心看本身,又感觉本身远远不如徐公斑斓。早晨,他躺在床上想这件事,说:“我的老婆以为我比徐公美,是偏心我;我的小妾以为我比徐公美,是恐惧我;我的主人以为我比徐公美,是想要有求于我。”

  因而邹忌进入朝堂拜会齐威王。说:“我确切晓得本身不如徐公斑斓。(但是)我的老婆偏心我,我的妾恐惧我,我的主人想要有求于我,都以为我比徐公斑斓。此刻的齐国,土处所圆千里,有一百二十座城池。宫中的妃子和身旁的心腹,不谁不偏心大王的;朝廷中的`大臣,不谁不恐惧大王的;国际的百姓,不谁错误大王有所求的:从这看来,大王受蒙蔽很利害了。”

  齐威王说:“好。”因而下达诏令:“一切的大臣、仕宦、百姓,能够或许劈面攻讦我的错误的人,可受上等夸奖;能够或许上书劝谏我的人,可受中等夸奖;能够或许在大众场合求全谴责、群情我的不对,并能使我听见的人,可受劣等夸奖。”政令刚一下达,官员们都来进言劝戒,宫门前的院子里人多的像集市一样。几个月今后,偶然还有人进谏。满一年后,即便有人想进谏,也不能够进谏的事了。燕、赵、韩、魏等国传闻了这件事,都到齐国来朝见。这便是身居朝廷,不用用兵,就克服了敌国。

【语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译】相干文章:

《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译03-23

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译04-12

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译04-22

邹忌讽齐王纳谏的原文及翻译06-16

邹忌讽齐王纳谏翻译06-12

邹忌讽齐王纳谏的翻译06-12

邹忌讽齐王纳谏原文赏析及翻译03-17

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析05-11

邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译06-12