《待漏院记》白话文翻译

时候:2025-12-15 11:41:12 小英 白话文

《待漏院记》白话文翻译

  《待漏院记》选自《四部丛刊》本《小畜集》,作者王禹偁(chēng)。文章以宰相待漏之时的差别思惟状况,将宰相分为贤相、奸相、庸相三个范例,批驳之意很是光鲜,反应了作者对实际政治的忧愁、批评与空想。上面是小编搜集清算的《待漏院记》白话文翻译,但愿对你有所赞助!

《待漏院记》白话文翻译

  待漏院记

  王禹偁

  天道不言,而品物亨、岁功成者,何谓也?四季之吏,五行之佐,宣其气矣。贤人不言而百姓亲、万邦宁者,何谓也?三公论道,六卿分职,张其教矣。是知君逸于上,臣劳于下,法乎天也。古之善相天下者,自咎、夔至房、魏,可数也,是不独占其德,亦皆务于勤耳,况夙起夜寐,以事一人。卿医生犹然,况宰相乎!朝廷自国初因旧制,设宰臣待漏院于丹凤门之右,示勤政也。至若北阙向曙,西方未明,相君启行,煌煌火城;相君至止,哕哕銮声。金门未辟,玉漏犹滴,彻盖下车,于焉以息。待漏之际,相君其有思乎?

  其或兆民未安,思所泰之;四夷未附,思所来之。兵革未息,何故弭之;田畴多芜,何故辟之。贤人在野,我将进之;佞臣立朝,我将斥之。六气敦睦,灾眚荐至,愿避位以禳之;五刑未措,讹诈日生,请修德以厘之。心里不安,待旦而入,九门既启,四聪甚迩。相君言焉,时君纳焉。皇风因而乎清夷,百姓以之而富庶。若然,总百官、食万钱,非幸也,宜也。

  其或私仇未复,思所逐之;旧恩未报,思所荣之。后代财宝,何故致之;车马器玩,何故取之。暴徒附势,我将陟之;直士抗言,我将黜之。三时告灾,上有忧也,构巧词以悦之;群吏玩法,君闻牢骚,进谄容以媚之。私心慆慆,假寐而坐,九门既开,重瞳屡回。相君言焉,时君惑焉。政柄因而乎隳哉,帝位以之而危矣。若然,则下死狱、投远方,非可怜也,亦宜也。

  是知一国之政,万人之命,悬于宰相,可不慎欤?复有不毁无誉,旅进旅退,窃位而苟禄,备员而满身者,亦无所取焉。

  棘寺小吏王某为文,请志院壁,用规于在朝者。

  翻译/译文

  天道不措辞,而万物却能顺遂发展,年年有所收成,这是为甚么呢?那是因为把握四季、五行的天官们使风雨调畅的成果。天子不措辞,而国民敦睦相亲,四方万国安靖,这是为甚么呢?那是因为三公参议了治国纲领,六卿职责清楚,蔓延了天子的教养的成果。以是咱们晓得,国君在上安适安适,臣子鄙人勤于王事,这便是师法天道。现代的贤相名臣长于管理国度的,从皋陶、夔到房玄龄、魏征,是寥寥可数的。这些人岂但有德性,并且都勤奋不懈。夙起晚睡为国君效率,连卿医生都是如斯,况且宰相呢!

  朝廷从开国初即因循前代的轨制,在丹凤门西边设立宰相待漏院,这是表现崇尚勤于政务。当朝见之所的门楼上映着一线曙光,西方还未大亮时,宰相就解缆启行,仪仗队的灯笼火把晖映全城。宰相驾到,马车铃声叮?,富有节拍。这时候宫门未开,玉漏声残,随从撩开车上帷盖,仆人下车到待漏院暂息。在期待朝见之际,宰相大要想得良多吧!

  也许在想,百姓还不安靖,斟酌若何使他们安然;各方多数民族还不归顺,斟酌若何使他们前来归附。战事未息,若何使它停息;郊野荒凉,若何令人们去开垦。品学兼优之人还不任用,我将保举他们;暴徒在朝,我将贬低他们。天气变态,天时不正,灾难一次次产生,我愿意辞去相位来祈求上天消弭灭害;各类科罚未能废除不用,讹诈行动不时产生,我将请求实行文德教养来更正这些人。怀着深深的忧愁,期待天明入宫。宫门开后,善听各方定见的天子离得很近。宰相向天子奏了然定见,天子采取了他的倡议。因而世风腐败安靖,百姓是以而敷裕。如能如许,宰相位居百官之上,享用优厚的俸禄,那就不是幸运而得,而是完整该当的。

  也许在想,我有私仇未报,斟酌若何斥逐仇人;有旧恩未报,斟酌若何使仇人繁华贫贱。斟酌着款项美男,若何得手;车马玩物,若何获得。奸邪之徒凭借我的势力,我便斟酌若何汲引他们;朴重之臣婉言谏诤,我便斟酌若何罢斥他们。三时各地报告灾情,皇上忧愁,我便斟酌若何用花言巧舌媚谄天子;众官枉法,国君听到牢骚,我便斟酌若何阿谀献媚求得皇上的欢心。他为私事思路缭乱,强自坐着假睡。宫门开了,金殿上龙目四顾,宰相提出倡议,皇上被他蒙惑,政权由此而损坏,皇位也是以而摆荡。若是如许,那末即便宰相被打入死牢,或放逐远地,也不是可怜,而是完整该当的。

  是以可以或许晓得,一国之政,万人之命,系于宰相一人,莫非可以或许不谨严以待吗?还有一种宰相,他们不恶名声,也不好名声,趁波逐浪时进时退,盗取高位妄想利禄,滥竽凑数而保满身家人命,也是不足取的。

  大理寺小仕宦王禹偁撰写此文,但愿能把它记实在待漏院壁上,用以警告在朝的大臣。

  正文

  [1]待漏院:宰相期待早朝歇息的在方,漏,现代计时器。

  [2]品物:众物,万物。亨:灵通顺遂。

  [3]岁功:一年稼穑的收成。

  [4]三公:周朝三私有两说,一说是司马、司徒、司空,一说是太师、太傅、太保。西汉以丞相(大司徒)、太尉(大司马)、御史医生(大司空)合称三公。东汉以太尉、司徒、司空合称三公。为配合担任军政的最高主座。唐宋仍沿此称,惟已无实际职务。

  [5]六卿:《周礼》把在朝大臣分为六官,即天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官,亦称六卿。后代常常称吏、户、礼、兵、刑、工六部尚书为六卿。

  [6]皋(gāo):即皋陶(yáo),相传曾被舜选为主持刑法的官。

  [7]夔:尧舜时的乐官。

  [8]房:指房玄龄;魏:指魏征。

  [9]火城:朝会时的火把仪仗。

  [10]哕哕(huì):象声词,徐缓而有节拍的响声。

  [11]金门:又称金马门,汉朝官厅门旁有铜马,故名。

  [12]弭:遏制,消弭。

  [13]眚(shěng):原义为日蚀或月蚀,后引伸为灾异。

  [14]荐:副词,表现频度,相称于“几回再三”、“多次”。

  [15]禳(ráng):除邪消灾的祭奠。

  [16]厘:转变,更正。

  [17]四聪:《尚书·尧典》:“明四目,达四聪。”孔颖达疏:“达四方之聪,使为己远听四方也。”

  [18]三时:春、夏、秋三个农忙季候。

  [19]慆慆(tāo):缭乱不断的模样。

  [20]重瞳:相传舜的眼睛有两个瞳子,此指天子。

  [21]隳(huī):崩毁,损坏。

  [22]悬:系连,联系关系。

  [23]旅:俱,配合。

  [24]备员:凑数,凑数。

  [25]棘寺:大理寺(现代主持刑狱的最高构造)的别称。

  文章大旨

  声名宰相知国政悬万命,当慎于思之以百姓之富庶。劝戒宰相为政当勤,奸佞忘我,而不应希图私利,庸碌有为;接纳对照的写法,描绘了贤相和奸相的抽象。作品中的“漏”指计时器。

  佳句赏析

  天道不言而品物亨、岁功成者何谓也?四季之吏,五行之佐,宣其气矣。贤人不言而百姓亲、万邦宁者何谓也?三公论道,六卿分职,张其教矣。是知君逸于上,臣劳于下,法乎天也。

  这段话既是《待漏院记》请求宰相“勤政”的实际根本,也反应了中国现代儒家思惟对政治规划的熟悉。儒家典范频频声名的抱负政治形式是“垂拱有为”(《尚书·武成》:“垂拱而天下治”、《周易·系辞下》:“黄帝尧舜垂衣裳而天下治”),而到达这类抱负状况的条件有二:其一,贤人是品德魁首,是代价规范;其二,三公、六卿各司其职,用这类品德唆使与教导百姓。这类政治形式不是贤人缔造的,而是“法乎天”的。“天道”在儒家看来是品德的宇宙,为人类天下建立代价规范,供给仿照典范。天官们担任司掌气味风雨,从而使得“天道不言而品物亨、岁功成”,这类政治哲学反应了以农业为根本的民族所独有的思惟形式。

  总评

  《待漏院记》是王禹偁为众人传诵的政论性篇章之一。从标题问题范例上,这属于“厅壁记”,实际倒是一篇布满政治色采的“宰相论”,以宰相待漏之时的差别思惟状况,将宰相分为贤相、奸相、庸相三个范例,批驳之意很是光鲜,反应了他对实际政治的忧愁、批评与空想。

  文章开篇探讨天道的运转纪律、圣王的政治形式,以“四季之吏,五行之佐,宣其气”、“三公论道,六卿分职,张其教”,对儒家抱负中“垂拱而天下治”(《尚书·武成》)的治道缘由停止诠释,借以导出宰臣勤于政务的主要性与须要性,从而天然转到具备“示勤政”之意的待漏院,“勤政”则是文章的立意地点。

  第二段先描写宰臣上朝时的整肃肃静排场,继而以“待漏之际,相君其有思乎”这个设问作为过渡,环绕待漏之时宰相们的所思所虑所寻求,将这批人分为贤才、奸才和干才三个范例,勾画各自的面目面貌与魂灵。宰相总理天下政治、经济、军事、人事、法律等各个方面的事件,位高权重,可以或许间接摆布天子的意志,从而对全部国度形成影响,亦即“一国之政,万人之命,悬于宰相”。而若何保障相权的合法实行呢?作者把它归结为宰相心中的一念之差:“思”为通则贤,“思”为私则奸;贤者“心里不安”于安百姓、抚四夷、停战革、辟荒田、荐贤才、斥佞臣、禳灾眚、措五刑,奸者“私心慆慆”于复私仇、报旧恩、敛财富、陟翅膀、斥异己、巧舌谄容媚谄君王;贤者居高官食厚禄而无愧,奸者不保于本身。这两种人在思惟上针锋绝对,对权利与义务的懂得和应用亦截然差别,他们也会终究获得响应的赏罚。作者用对照手段别离描绘两者的心里天下、表现其对帝王甚至国度政事的差别影响,和各自的终局,使得贤相与奸相势同水火的状况更加光鲜地显现在读者面前。至于干才,则只以寥寥几笔为之勾画脸谱,说他们既无过不用挨骂,又无功不受赞美,整天随大流,持禄、滥竽凑数、洁身自好罢了。

  王禹偁是北宋提倡改革的第一人,主意行文要大白明白,天然夷易。《待漏院记》不只在规划上具备对称美,说话成绩更加凸起:以四字句为根基句式,明快夷易而琅琅上口;某些段落矫捷压韵并自在换韵,布满节拍美、韵律美;以“之”字扫尾的一系列句式,既整洁均匀,又有纡徐之致。五十多年后,庆历新政中失利被贬的范仲淹写下《岳阳楼记》,此中“先忧后乐”的警语当然与此文当中“夙起夜寐,以事一人”的精力息息雷同,其构想、规划甚至句式,都可看到《待漏院记》的影子。

  【作者先容】

  宋·王禹偁(chēng),字元之,济州锯野人,平生履历宋太祖、宋太宗、宋真宗三朝,他于承平兴国八年(983)中进士,当过翰林学士,三任知制诰,但三次受架空而外放,暮年当过黄州处所主座,以是先人称他“王黄州”。当宋月朔方面浮泛浮靡的骈文流行,一方面柳开、穆修等人生涩僻奥的古文突起之时,王禹偁却从两种文风的两军对垒中看到了各自的弊病,他打出的灯号“夫文,传道而明心”,看上去还是唐朝古文活动中“文以载道”的老生常谈,但他借着“传道明心”却夸大了表现内涵心灵感触感染的意思。既然要表现内涵心灵的感触感染,就不该当把文章写得浮靡浮泛或生涩僻奥,而该当“使句之易道,义之易晓”,以是他本身的散文老是写的夷易明白,既不像骈文那末机器,又不像宋初古文那末生涩,显得既有古文的天然流利又有骈文的内涵节拍美感。

【《待漏院记》白话文翻译】相干文章:

09-04

记棚民事白话文翻译03-26

游黄山记白话文翻译07-19

《丰乐亭记》白话文翻译04-12

超然台记的白话文及翻译04-27

幼时记趣白话文翻译02-29

登泰山记白话文翻译登泰山记原文及翻译04-21

《燕喜亭记》白话文翻译04-30

记游白水岩白话文翻译10-12

记承天寺夜游白话文及翻译08-07