李白——《送伴侣入蜀》

时候:2024-10-16 01:16:59 李白

李白——《送伴侣入蜀》

  【年月】:唐【作者】:李白——《送伴侣入蜀》

李白——《送伴侣入蜀》

  见说蚕丛路,高卑不易行。山从人面起,云傍马头生。芳树笼秦栈,春流绕蜀城。起伏应已定,不用问君平。

  【赏析】:

  这是一首以刻画蜀道山川的奇美著称的抒怀诗。天宝二年(743)李白在长安送伴侣入蜀时所作。全诗从送别和入蜀这两方面落笔描述。首联写入蜀的途径,先从蜀道之难起头:“见说蚕丛路,高卑不易行。”临别之际,李白亲热地吩咐伴侣:传闻蜀道高卑险阻,路上到处是一马平川,不易通行。腔调陡峭天然,恍若两个老友在侃侃而谈,豪情显得真挚而诚心。它和《蜀道难》以饱含激烈豪情的感伤句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之难难于上彼苍”起头,写法迥然差别,这里只是安静地论述,并且仍是“见说”,显得很委宛,浑然无迹。首联入题,提出送别意。颔联就“高卑不易行”的蜀道作进一步的详细刻画:“山从人面起,云傍马头生。”蜀道在一马平川上曲折环抱,人在栈道上走,山崖绝壁好像劈面而来,从人的脸偏重迭而起,云气依傍着马头而升起翻滚,象是腾云跨风普通。“起”、“生”两个动词用得极好,活泼地表现了栈道的狭小、险要、高危,设想诡异,境地奇美,写得气韵飞动。蜀道一方面显得峥嵘险阻,另外一方面也有美好动听的处所,绮丽的风光就在秦栈上:“芳树笼秦栈,春流绕蜀城。”此联中的“笼”字是评家所歌颂的“诗眼”,写得活泼、逼真,含义饱满,表现了多方面的内容。

  它包罗的第一层意义是:山岩绝壁上凸起的林木,枝叶婆娑,笼盖着栈道。这恰是从远处观看到的风光。秦栈便是由秦(今陕西省)入蜀的栈道,在山岩间凿石架木建成,路面狭窄,道旁不会长满树木。“笼”字切确地刻画了栈道林荫是由山上树木朝下笼盖而成的特色。第二层的意义是:与后面的“芳树”相照应,抽象地抒发了春林长得茂盛芳茂的气象。最初,“笼秦栈”与对句的“绕蜀城”,字凝语炼,刚好组成周密工致的对偶句。前者写山上蜀道景色,后者写山下春江环抱成都而奔腾的美景。前景与远景高低共同,彼此映托,风光旖旎,有如一幅瑰玮的蜀道山川画。墨客以浓彩刻画蜀道名胜,这对入蜀的伴侣来讲,无疑是一种安抚与鼓励。尾联忽又翻出题旨:“起伏应已定,不用问君平。”李白领会他的伴侣是怀着寻求功名贫贱的目标入蜀,因此临别赠言,便象征深长地警告:小我的官爵位置,进退起伏都早有定局,何须再去扣问善卜的君平呢!西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都卖卜为生。李白借用君平的典故,委婉地开导他的伴侣不要陷溺于富贵荣华当中,堪称谆谆善诱,凝集着深厚的交谊,而其中又不乏本身的出身感伤。尾联写得涵蓄含蓄,语短情长。

  这首诗,气概清爽飘逸,曾被后人推重为“五律正宗”(《唐宋诗醇》卷一)。诗的中心两联对仗很是精工严整,并且,颔联语意奇险,极言蜀道之难,颈联忽描述纤丽,又道风光可乐,笔力开阖抑扬,变更万千。最初,以群情作结,完成大旨,更富有神韵。清人赵翼曾指出李白所写的五律,“盖才干豪放,全以神运,自不屑束厄局促于格律对偶,与雕绘者争长。然有对偶处,仍自工丽;且工丽中别有一种英爽之气,溢出行墨以外”(《瓯北诗话》卷一)。这一考语很切确,恰好道出了这首五律在对偶上的艺术特色。

【李白——《送伴侣入蜀》】相干文章:

李白《送伴侣入蜀》译文及正文11-08

李白《送伴侣入蜀》诗词赏析03-21

李白《送伴侣入蜀》全诗翻译赏析07-08

送伴侣入蜀原文及赏析08-12

李白 送伴侣赏析06-13

李白《送伴侣》赏析10-13

李白《送伴侣》观赏07-22

李白《送伴侣》讲授设想07-29

李白《送伴侣》古诗观赏06-14

李白《送伴侣》翻译赏析06-14