《爱莲说》原文及翻译

时候:2025-12-11 17:41:10 小英 好文

《爱莲说》原文及翻译

  《爱莲说》是北宋理学家周敦颐于嘉祐八年(1063年)蒲月创作的一篇散文,收录于《周敦颐集》。该白话简意赅,仅百余字便奇妙应用托物言志与陪衬技能,以下是《爱莲说》原文及翻译,接待鉴戒!

《爱莲说》原文及翻译

  爱莲说

  作者:周敦颐

  朝代:宋朝

  水陆草木之花,心爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,众人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(盛爱一作:甚爱)予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之贫贱者也;莲,花之正人者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

  译文

  水上、海洋上各类草本草本的花,值得爱好的很是多。晋代的陶渊明惟独爱好菊花。从李氏唐代以来,众人大多爱好牡丹。我惟独爱好莲花从积压的淤泥中长出却不被净化,颠末净水的洗濯却不显得妖艳。(它的茎)中心贯穿形状挺直,不牵连累连也不枝枝节节,香气传布加倍幽香,蜿蜒干净地直立在水中。(人们)能够远远地抚玩(莲),而不可等闲地捉弄它啊。我以为菊花,是花中的蓬菖人;牡丹,是花中的贫贱者;莲花,是花中(品德高贵)的正人。啊!(对)菊花的爱好,陶渊明今后就很少听到了。(对)莲花的爱好,像我一样的另有甚么人呢?(对)牡丹的爱好,人数固然就良多了!

  词语诠释

  之:的。

  心爱:值得垂怜。

  者:花。

  甚:很,很是。

  蕃:多。

  自:自从。

  李唐:指唐代。唐代天子姓李以是称为李唐。

  独:只,仅仅。

  之:主谓之间打消句子自力性。

  出:长出。

  淤(yū)泥:污泥。

  染:感染(肮脏)。

  濯(zhuó):洗濯。

  清涟(lián):水清而有微波,这里指净水

  妖:斑斓而不肃静严厉。

  通:贯穿;通透。

  直:矗立的模样。

  中通外直:(它的茎)内空外直。

  不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝

  香远益清:香气远播,越发令人感应清雅。

  益:加倍。

  清:清芬。

  亭亭净植:蜿蜒地干净地立在那边。 亭亭:屹立的模样。

  植:成立。

  可:只能。

  亵玩:捉弄。

  亵(xiè):接近而不持重。

  焉:句末语气词,这里指当于古代汉语的啊 呀,助词。

  谓:以为。

  隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不情愿跟统治者随波逐流,就隐居避世;

  盛:广。

  正人:指品德品德高贵的人。

  者:的人或物。跟着后面的名词而变更,比方:有黄鹤楼者中的者意义便是修建

  噫:感慨词,相称于此刻的唉。

  菊之爱:对菊花的爱好。之:语气助词,的。(一说为宾语提早的标记)

  鲜(xiǎn):少。

  闻:传闻。

  同予者何人:像我一样的另有甚么人呢?

  宜乎众矣:(爱牡丹的)该当有良多人吧。

  宜乎:固然(应当)。

  宜:当。

  众:浩繁。

  赏析:

  “说”是古代的一种群情文体裁,大多是借事物或一种景象来表达作者的感触,写法上形形色色,行文崇尚自在活跃,波澜升沉,篇幅普通是非不定,跟古代杂文很是类似。它能够间接申明事物,论述事理,也能够托物寄意,借物抒怀。

  《爱莲说》是我国古代散文之佳构。全文119字,布局松散,笔意超出,一针见血,情形融合,其接纳“借影”笔法,以莲自喻,有着艰深的思惟内容。值得晓得的是,这篇选入课本的佳作是宋朝愚人周敦颐于1063年(嘉佑八年)5月在虔州(今赣州)道判署内写作的。

  正如《爱莲说》抒意,周敦颐虽身居宦海,却一直不曾抛却念书治学,著书立说,教导青年扶携提拔落后。宋朝闻名哲学家、教导家二程——程颐、程颢,便是他在赣州一手培育出来的门生。他仕进也和别人差别,“为政紧密,务尽事理”,他在1045年任南安(今大余)经理参军(一种小官)时,为了一个法不妥死的犯人,和顶头上司转运使王逵据理力图,并递上辞呈,不愿为官,终究使我行我素的王逵有所感悟,认可本身的毛病,囚不得死。周敦颐在赣州为官多年,廉洁勤恳。《爱莲说》据传系他一次旅游于都罗汉岩以后所作。

  从《爱莲说》一文来看,“……予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植……莲,花之正人者也。”以莲喻品德高贵的人。且恰是文如其人,了专祠,并在祠后建“濂溪学堂”,学堂内还凿有“爱莲池”。因为几经兵燹,本来学堂、祠和池均已无存。此篇文章写出了作者明哲保身、不甘屈就于世俗的高贵情操,表现了作者的“出淤泥而不染”,从而与文章中所嘲讽的庸人、俗人组成了光鲜的对照。

  淳熙六年(1179年),朱熹任南康(今星子县)郡守,曾在庐山的濂溪学堂中赞叹周敦颐平生不与暗中权势随波逐流;黄庭坚亦奖饰他“品德甚高”,如“冰壶秋月”。厥后,赣州报酬记念他,成立了濂溪祠,刻周敦颐的图象及一些文章于石壁。此时,周敦颐的曾孙周直卿离开九江,把他曾祖写的《爱莲说》墨本送赠,因而赣州人就在学堂莲池旁壁上摹刻了此文,传播千古。

  浏览操练

  1.诠释以下句子中加粗的词。

  (1)出淤泥而不染:___________

  (2)经纶世务者,窥谷忘反:___________

  (3)横柯上蔽,在昼犹昏:___________

  2.把以下句子翻译成古代汉语。

  (1)水陆草木之花,心爱者甚蕃。_________________________________________

  (2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。_________________________________________

  3.《爱莲说》中爱菊、爱莲、爱牡丹代表的人生立场别离是甚么?

  _________________________________________

  4.浏览《与朱元思书》第二段,归纳综合富春江水的两个特色。

  _________________________________________

  5.荀子说“蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅(黑泥),与之俱黑”,而周敦颐则说莲“出淤泥而不染”。环绕“情况与人”的干系,提炼出这两句话各自包含的概念。

  _________________________________________

  参考谜底:

  1.(1)却(可是,可是)

  (2)通(同)”,前往

  (3)掩蔽(遮住,讳饰)

  2.(1)水上、海洋上各类草木的花,心爱的良多。

  (2)蝉连续不时(不停)地呜叫(叫着、长鸣),猿(猿猴)不停(久长)地啼着(呜叫)。

  3.爱菊代表的人生立场是隐居避世;爱莲代表的人生立场是寻求朴直风致、不与世俗随波逐流;爱牡丹代表的人生立场是寻求富贵荣华。

  4.清亮(水清,清);湍急(流急、急)。

  5.情况能够转变人;人能够不受情况的影响。

【《爱莲说》原文及翻译】相干文章:

《爱莲说》原文及翻译03-08

爱莲说原文及翻译11-30

爱莲说原文及翻译02-29

(优异)爱莲说原文及翻译03-13

[调集]爱莲说原文及翻译02-29

爱莲说原文及翻译13篇(精选)03-12

爱莲说周敦颐原文正文翻译04-20

【热】爱莲说原文及翻译11篇02-29

爱莲说原文及翻译【共11篇】03-03