《宿将行》原文

时辰:2024-03-19 08:01:41 好文

《宿将行》原文

《宿将行》原文1

  原文:

  宿将行 王维 唐

  少年十五二十时,步辇儿夺得胡马骑。

  射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿!

  一身转战三千里,一剑曾当百万师。

  卫青不败由天幸,李广无功缘不偶。

  自从弃捐便衰朽,世事蹉跎成白首。

  当年飞雀无全目,本日垂杨生左肘。

  路旁时卖故侯瓜,门前学种师长教师柳。

  迷茫古木连僻巷,零落寒山对虚牖。

  誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。

  贺兰山下阵如云,羽檄交驰早晚闻。

  节使三河募幼年,圣旨五道出将军。

  试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。

  愿得燕弓射上将,耻令越甲鸣吾君。

  莫嫌昔日云中守,犹堪一战取功劳。

  【正文】:

  (1)轰隆:疾雷。

  (2)蒺藜:指战地所用的妨碍物铁丝网。

  (3)卫青:汉朝名将,屡败匈奴而建功。

  (4)不偶:运气不好。

  (5)弃捐:丢在一旁。

  (6)蹉跎:工夫虚度。

  (7)飞箭无全目:指射艺之精,能使飞雀双目不全。

  (8)垂杨生左肘:指双臂如生疡瘤。典出《庄子·至乐》。

  (9)故侯瓜:秦东陵侯召平在秦亡后种瓜为生,瓜味甜蜜。

  (10)师长教师柳:晋陶渊明弃官归隐,自号“五柳师长教师”。

  (11)僻巷:深巷。

  (12)虚牖:空寂的窗。

  (13)贺兰山:在今宁夏中部,唐代常为战地。

  (14)羽檄:垂危羽书,上插鸟羽,以示加快。

  (15)三河:汉朝称河南、河东、河内三郡。

  (16)铁衣:护身的铁甲。

  (17)星文:指剑上所嵌的七星文。

  (18)燕弓:燕地生产的以坚劲知名的弓。

  【译文】:

  宿将在少年十五、二十岁的时辰,步辇儿夺下胡人的马骑。射杀山里的白额猛虎,比得上郢下黄须儿。一小我转战三千里,一把剑抵得过百万人的戎行。汉朝的兵勇敢敏捷像疾雷闪电,仇敌的马队奔跑而来却惧怕铁丝网。卫青不败像有天助,李广兵戈不功劳是由于运气不好。自从不被任用就朽迈了,光阴流逝,世事蹉跎成了青丝白叟。畴前射箭不鸟能顾全双目,现在在肘上长了瘤。在路边卖瓜,门前学陶潜种了柳树。一片迷茫中古树连着深巷,孤单的寒山对着关闭的窗子。发誓要让疏勒城中涌出泉水,不像颍川的灌夫只会借酒负气。贺兰山下驻军麋集如云,垂危文书传递过去,昼夜都能够听获得。持着符节的青鸟使在三河招募幼年的兵士,天子下了五道圣旨让将军们收兵。试着扫除铠甲擦得雪亮闪光,拿着宝剑,剑上的'金星闪闪发光。愿有一把强弓射杀仇敌的上将,耻辱于仇敌对君王组成要挟。不要厌弃当年的云中太守,还能够在此次战争中建建功劳。

  【赏析】:

  本诗塑造了一个同心专心为国,勇敢善战的宿将军抽象。他年青时勇敢非常,无故被弃也不低沉,依然心系国是。当战事再次迸发,他不计前嫌,披挂上阵,为国建功。全诗大批利用典故,接纳铺叙的方式,描绘了宿将军的抽象,布局松散,说话动人。

《宿将行》原文2

  宿将行

  朝代:唐代|作者:王维

  少年十五二十时,步辇儿夺得胡马骑。

  射杀中山白额虎,肯数邺下黄须儿!

  一身转战三千里,一剑曾当百万师。

  汉兵奋迅如轰隆,虏骑崩腾畏蒺藜。

  卫青不败由天幸,李广无功缘不偶。

  自从弃捐便衰朽,世事蹉跎成白首。

  当年飞箭无全目,本日垂杨生左肘。

  路旁时卖故侯瓜,门前学种师长教师柳。

  迷茫古木连僻巷,零落寒山对虚牖。

  誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。

  贺兰山下阵如云,羽檄交驰早晚闻。

  节使三河募幼年,圣旨五道出将军。

  试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。

  愿得燕弓射上将,耻令越甲鸣吾军。

  莫嫌昔日云中守,犹堪一战取功劳。

  古诗简介

  全诗分三局部,开首十句是第一局部,写宿将青少年时期的智勇、功劳与不平遭受;中心十句为第二局部,写宿将被抛弃的清贫糊口;最初十句为第三局部,写边烽未息,宿将不时怀着请缨卫国杀敌的'衷肠。诗中大批用典,几近句句对仗,条理清楚,从头至尾弥漫着爱国豪情,风格苍凉悲壮,但哀而不伤。

  翻译/译文

  当年十五二十岁芳华之时,徒步就可以夺得胡人战马骑。

  年青力壮射杀山中白额虎,数豪杰岂止邺下的黄须儿?

  南征北战驰骋疆场三千里,曾以一剑抵抗了百万雄师。

  汉军气势迅猛如惊雷轰隆,虏骑相互踩踏是怕遇蒺藜。

  卫青不败是由于天神帮助,李广无功却缘于运气不济。

  自被抛弃不必便起头衰朽,世事随时光流逝人成白首。

  当年象后羿飞箭射雀无目,现在不操弓疡瘤生于左肘。

  象故侯漂泊为民路旁卖瓜,学陶令门前种上绿杨垂柳。

  古树迷茫一向延长到深巷,零落寒山空对冷寂的窗牖。

  誓学耿恭在疏勒祈井得泉,不做颍川灌夫为怨言酗酒。

  贺兰山下兵士们排阵如云,垂危的羽书昼夜几次传说风闻。

  持节青鸟使去三河招募兵丁,招书令上将军分五路收兵。

  宿将揩试铁甲光亮如雪色,且持宝剑明灭剑上七星纹。

  愿得燕地的好弓射杀敌将,绝不让仇敌甲兵轰动国君。

  莫嫌当年云中太守又复职,还堪得一战为国建建功劳。

  正文

  ⑴“步辇儿”句:汉名将李广,为匈奴马队所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在公开,奔驰而归。见《史记·李将军传记》。夺得:一作“篡夺”。

  ⑵“射杀”句:与上文连观,应是指李广为右北平太定时,屡次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶悍一种),则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。见《晋书·周处传》。中山:一作“山中”,一作“阴山”。

  ⑶肯数:岂可只推。邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,很是曹操爱重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是豪杰。邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)。

  ⑷蒺藜:本是有三角刺的动物,这里指铁丝网,战地所用妨碍物。

  ⑸卫青:汉朝名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以挞伐匈奴官至上将军。“天幸”见《史记》“去病所将常选,然亦敢深切,常与壮骑先其雄师。军亦有天幸,何尝困绝也。”或见卫青前123漠南与前119漠北军功不迭战损亦为不败,天子不罚。特别对照李广屡次杀损相称而被罚,当得起天幸之语。

  ⑹“李广”句:李广曾屡立军功,汉武帝却以他大哥不偶,表示卫青不要让李广招架匈奴,因此被当作无功,不封侯。缘,由于。数,运气。奇,双数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。

  ⑺飞箭无全目:鲍照《拟古诗》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是夸大羿能使雀双目不全,于此见其射艺之精。飞箭:一作“飞雀”。

  ⑻垂杨生左肘:《庄子·至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”沈德潜觉得“柳,疡也,非杨柳之谓”,并以王诗的垂杨“亦误用”。他意义是说,庄子的柳生其左肘的柳原来即疡之意,王维却曲解为杨柳之柳,因此有垂如此。高步瀛说:“或曰柳为瘤之借单,盖以人肘无生柳者。然支离、滑介本无其人,生柳寓言亦无不可。”高说似较胜。

  ⑼故侯瓜:召平,本秦东陵侯,秦亡为布衣,贫,种瓜长安城东,瓜味甜蜜。

  ⑽师长教师柳:晋陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳,遂自号“五柳师长教师”,并写有《五柳师长教师传》。

  ⑾迷茫:一作“茫茫”。连:一作“迷”。

  ⑿“誓令”句:后汉耿恭与匈奴作战,据疏勒城,匈奴于城下绝其涧水,恭于城中穿井,至十五丈犹不得水,他仰叹道:“闻昔贰师将军(李广利)拔佩刀刺山,飞泉涌出,今汉德神明,岂有穷哉。”旋向井祷告,过了一会,公然得水。事见《后汉书·耿恭传》。疏勒:指汉疏勒城,非疏勒国。

  ⒀颍川空使酒:灌夫,汉颍阴人,为人朴直,失势后颇怨言不平,后被诛。使酒:恃酒逞意气。

  ⒁聊持:且持。星文:指剑上所嵌的七星文。

  ⒂天将:一作“上将”。

  ⒃“耻令”句:意谓以仇敌甲兵轰动国君为光荣。《说苑·立节》:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他他杀,由于这是越甲在鸣国君,本身该当以身殉之,遂自刎死。呜:这里是轰动的意义。吴军:一作“吾君”。

  ⒄取:一作“树”。

《宿将行》原文3

  原文:

  少年十五二十时,步辇儿夺得胡马骑。

  射杀中山白额虎,肯数邺下黄须儿!

  一身转战三千里,一剑曾当百万师。

  汉兵奋迅如轰隆,虏骑崩腾畏蒺藜。

  卫青不败由天幸,李广无功缘不偶。

  自从弃捐便衰朽,世事蹉跎成白首。

  当年飞箭无全目,本日垂杨生左肘。

  路旁时卖故侯瓜,门前学种师长教师柳。

  迷茫古木连僻巷,零落寒山对虚牖。

  誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。

  贺兰山下阵如云,羽檄交驰早晚闻。

  节使三河募幼年,圣旨五道出将军。

  试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。

  愿得燕弓射上将,耻令越甲鸣吾军。

  莫嫌昔日云中守,犹堪一战取功劳。

  诗词赏析:

  公元737年(唐玄宗开元二十五年),王维被录用为监察御史,奉使出塞,在凉州河西节度使副使崔希逸幕下任节度判官,在此渡过了一年的军旅糊口。这时期他深切兵士糊口,穿越于各将校之间,发明戎行当中也存在着良多分歧理的处所。这首诗便是反应这分歧理的'景象。

《宿将行》原文4

  宿将行

  近现代 王昌麟

  汉家中叶赤眉起,男儿报国辞乡里。大布裹头谒主座,长矛突阵酬良知。

  那时军帅重豪英,握手款语如弟兄。群贼见马但罗拜,搴旗独舞人皆惊。

  烟尘荡尽战袍紫,论功尚是辽东豕。抃掌且欢全国平,返来稳卧云山里。

  生儿能耕女能织,邻叟时来同酒食。醉后犹弯八石弓,冬烘愕视誇神力。

  客岁关东有书至,蛟鼍登陆来争地。重提宝剑诀亲知,跃马往输囊底智。

  讵图时局一朝变,健儿掉首羞言战。不闻刁斗响壕墙,但见胡床摇羽扇。

  独上高岗喝窜兵,军衣改制无姓名。横冲已失刀戈利,矗立谁与枪炮争。

  斩馘无功逃不死,朝廷自有通和使。靴根跌断太行山,泪血空增辽海水。

  忆我幼年战阊门,电击雷奔扫盗屯。夷兵踸踔不入眼,旁望驰突惊其魂。

  请缨无成敌早料,吾侪尚在英俄笑。青丝封侯只等閒,悲伤岂为终屠钓。

  邻儿意气吞长鲸,夜凉来问阴符经。忧时希望欃枪隐,不向海角被甲行。

《宿将行》原文5

  宿将行 王维

  少年十五二十时,步辇儿夺得胡马骑。

  射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。

  一身转战三千里,一剑曾当百万师。

  汉兵奋迅如轰隆,虏骑奔跑畏蒺藜。

  卫青不败由天幸,李广无功缘不偶。

  自从弃捐便衰朽,世事蹉跎成白首。

  当年飞箭无全目,本日垂杨生左肘。

  路傍时卖故侯瓜,门前学种师长教师柳。

  迷茫古木连僻巷,零落寒山对虚牖。

  誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。

  贺兰山下阵如云,羽檄交驰早晚闻。

  节使三河募幼年,圣旨五道出将军。

  试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。

  愿得燕弓射天将,耻令越甲鸣吾君。

  莫嫌昔日云中守,犹堪一战取功劳。

  【正文】

  1、步辇儿句:汉名将李广,为匈奴马队所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在公开,奔驰而归。见《史记·李将军传记》。

  2、射杀句:与上文连观,应是指李广为右北平太定时,屡次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶悍一种),则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。见《晋书·周处传》。

  3、肯数:岂可只推。

  4、邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,很是曹操爱 重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是豪杰。邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)。

  5、蒺藜:本是有三角刺的动物,这里指铁丝网,战地所用妨碍物。

  6、卫青:汉朝名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以挞伐匈奴官至上将军。卫青姊子霍去病,也曾远入匈奴境,却不曾受困折,因此被看做“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然现代常卫、霍并称,这里当因卫青而遐想霍去病事。

  7、李广句:李广曾屡立军功,汉武帝却以他大哥不偶,表示卫青不要让李广招架匈奴,因此被当作无功,不封侯。缘,由于。数,运气。奇,双数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。

  8、飞箭(一作“飞雀”)无全目:鲍照《拟古诗》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是夸大羿 能使雀双目不全,于此见其射艺之精。

  9、垂杨生左肘:《庄子·至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”沈德潜觉得“柳,疡也,非杨柳之谓”,并以王诗的垂杨“亦误用”。他意义是说,庄子的柳生其左肘的柳本 来即疡之意,王维却曲解为杨柳之柳,因此有垂如此。高步瀛说:“或曰柳为瘤之借单,盖以人肘无生柳者。然支离、滑介本无其人,生柳寓言亦无不可。”高说似较胜。

  10、故侯瓜:召平,本秦东陵侯,秦亡为布衣,贫,种瓜长安城东,瓜味甜蜜。

  11、师长教师柳:晋陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳,遂自号“五柳师长教师”,并写有《五柳师长教师传》。

  12、誓令句:后汉耿恭与匈奴作战,据疏勒城,匈奴于城下绝其涧水,恭于城中穿井,至十五丈犹不得水,他仰叹道:“闻昔贰师将军(李广利)拔佩刀刺山,飞泉涌出,今汉德神明,岂有穷哉。”旋向井祷告,过了一会,公然得水。事见《后汉书·耿恭传》。疏勒:指汉疏勒城,非疏勒国。

  13、颍川空使酒:灌夫,汉颍阴人,为人朴直,失势后颇怨言不平,后被诛。使酒:恃酒逞意气。

  14、聊持:且持。

  15、星文:指剑上所嵌的.七星文。

  16、耻令句:意谓以仇敌甲兵轰动国君为光荣。《说苑·立节》:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他他杀,由于这是越甲在鸣国君,本身该当以身殉之,遂自刎死。呜:这里是轰动的意义。

  【评析】

  诗写一宿将幼年勇战,转战疆场,后因“无功”被弃。但是他自不平老,在边地 狼烟重燃时,他壮心复起,仍想为国建功。

  全诗分三局部,开首十句是第一局部,写宿将青少年时期的智勇、功劳和不平遭 遇。中心十句为第二局部,写宿将被抛弃的清贫糊口。最初十句为第三局部,写边烽 未息,宿将不时怀着请缨卫国杀敌的衷肠。

  诗多用典故,犹有不切意的,其实近于艰涩难明,大缺乏取。

【《宿将行》原文】相干文章:

猛虎行原文、翻译09-08

猛虎行原文及翻译02-27

参军行原文03-05

令郎行原文及赏析12-19

《秦女行》原文12-19

村行原文翻译03-01

述行赋原文03-10

妾薄命行原文03-10

参军行原文赏析03-16