温庭筠苏武庙全文、正文、翻译和赏析_唐朝
苏武庙
唐朝温庭筠
苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。
云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
译文/正文
译文
苏武初遇汉使,悲喜交集感伤万端;
现在古庙高树,肃静肃静长远渺然。
羁留北海音书隔离,头顶胡天明月;
荒陇牧羊返来,茫茫草原已升暮烟。
回朝投刺楼台照旧,甲帐却无踪迹;
受命出使加冠佩剑,恰是萧洒丁壮。
封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;
空对秋水哭吊先皇,悲叹逝去华年。
正文
①苏武:汉武帝时出使匈奴被扣多年,坚毅不屈,汉昭帝时始被迎归。
②“云边”句:汉请求苏武返国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说,汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才认可苏武尚在。雁断:指苏武被羁留匈奴后与汉廷消息隔断。胡:指匈奴。
③陇上句:指苏武返国后,羊仍回原处。陇:通“垄”,陇关。这里以陇关以外喻匈奴地。
④甲帐:据《汉武故事》记录:武帝"以琉璃、珠玉、明月、夜光庞杂全国至宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。"“非甲帐”意指汉武帝已死。
⑤冠剑:指出使时的打扮服装。丁年:丁壮。唐朝划定二十一至五十九岁为丁。
⑥茂陵:汉武帝陵。指苏武归汉时武帝已死。封侯:苏武持节返来,汉宣帝赐他爵关内侯,食邑三百户。逝川:喻逝去的时辰。语出《论语·子罕》:“子在川上,曰:逝者如此夫。”这里指旧事。
全文赏析
写作背景
苏武是我国汗青上精采的民族豪杰,他被扣留匈奴时期,“渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边”,十九年如一日,爱国挚情涓滴未减,表现出“富贵不能淫,英武不能屈,富贵不能移”的豪杰气焰。《苏武庙》一诗是温庭筠在凭吊苏武庙时的临风缅怀之作,咏叹了苏武坚毅不屈的豪举,赞美了苏武高贵的民族时令和爱国情操。
全体诗意
“苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然”,首句着笔就写苏武俄然见到汉使,得悉他已获释能够返国时悲喜交集的冲动表情。“魂销”二字绘声绘色地描画出苏武当时心里与内在的的的很是神态,深入地显现出其思国若渴的爱国精力。这句是苏武生前业绩的一个特写镜头。次句写苏武庙中的修建与古树本是蒙昧物,它们都不晓得苏武生前所历尽的含辛茹苦,更不领会苏武坚毅不屈的代价,寄寓了民气不古、人情冷暖的感伤。这句是写苏武的死后。
“云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟”两句,是用逆挽法来追思苏武生前的苦节豪举,纪念苏武高尚的爱国精力。“云边雁断”句不只叙出了苏武被放逐北海时与国消息隔离的史实,并且表现出苏武只需一息尚存就记忆犹新故宅,天天但愿鸿雁传书于国、直盼到月上中天的爱国忠心。这句首要写苏武思国的表情。“陇上羊归”句则首要写他胡地牧羊时环境的艰辛、冷落,表现出富贵不能移其爱国之志的襟怀胸襟。颔联两句是从广漠的空间角度来写苏武留胡时心里与内在静态、环境。
“回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年”,这两句是从相隔辽远的时辰的角度上写苏武出使和返国前后的人事变革。苏武出使是汉武帝为之赐节饯行,他本身当时也正在丁壮,但是归汉之“回日”,汉室山河固然照旧,但是人事却迥然有异于前了,这外面包罗了极其深邃深挚的感。“回日”句是写朝廷人事的变革,“去时”表示了苏武小我性命过程的转换,两句经由过程对时辰转换的抽象描画,显现了苏武留胡时辰之长,读者今后也能够设想到十九年中苏武所承受的患难之多。
开头二句“茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川”,是说苏武归汉后,倍加纪念汉武帝,由于派他出使的汉武帝已寝居茂陵去世,不能亲目击他完节返来,惩处其爱国赤忱。如许就使他加倍为光阴的流逝而伤叹。
写作特点
这首诗借凭吊奇迹而致慨,遥念先贤,启发落后,豪情极其竭诚。这首诗在写作上的特点以下:
其一,在有关时、空描述方面,诗篇深得纵横捭阖、驰骋自若之妙。从时辰角度讲,第一句落笔高耸,波澜骤起,极写了苏武生前见到汉使时的冲动情形;第二句是写其死后的孤单;第三、四句是追述他在胡地牧羊时心灵和精神所蒙受的锤炼;第五句是写归汉后之所见 ;第六句是回忆其出使时的打扮服装和春秋;第七、八两句是写归汉后的感伤。时序上的跌荡放诞转换,既扩展了诗的境地,又使说话显得轻盈活跃,毫无古板之感。从空间的角度讲,这首诗的第一句写的是苏武生前胡地最初表现,第二句是写苏武庙的景色,第三、四句是写苏武留胡之北海(第三句写空间的上方,显出苏武“苦衷浩茫连广宇”的思国表情;第四句是写空间的下方,显现了苏武所处环境的冷落。)第五句写朝廷楼台,第七句把笔触伸到茂陵,如许,苏武生前、死后勾当空间场景的大幅度腾跃,就为抒发诗的主题供给了广漠的舞台,从而使诗篇扩展了容量,具有了纵横捭阖的悲壮气焰。
其二,工致、活跃的用典,使诗歌加倍情思永,回味无限。诗歌中活用汗青典故,能够加强诗的抽象性和涵蓄性,扩展诗的容量;也能够避直就曲,发生某种表示的艺术结果。这首诗三、四句所用之典,俱见《汉书·李广苏建传》,一则记录:“昭帝登基数年,匈奴与汉和亲,汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠教青鸟使谓单于:言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”另外一则记录:“乃徙武北海无人处,使牧羝,羝乳乃得归。”昔时苏武滞留塞外,目之所见,是“胡天月”,是“塞草烟”,是“云边雁断”,是“陇上羊归”,既是其亲眼目击之风景,又是见之于史乘的典故。这三、四句的用典在暗不在明,实写与用典到达了难以辨别的境界。“甲帐”、“丁年”等皆是用典。“封侯印”也见之于史乘,说苏武返国后,拜为典属国,至宣帝时始赐爵关内侯。应用典故,使人毫无僵硬堆砌、荒僻晦涩之感,从而收到了抽象、涵蓄、曲尽其妙的艺术结果。
其三,工致的对仗,增添了诗歌的绘画美。这首诗中心两联对仗不只工致 ,并且工致奇绝 。三、四两句,首要从空间角度描述苏武留胡时环境的艰巨;五、 六两句首要从时辰的角度凸起其留胡时辰的冗长。两联无机共同,便从时、空观方面突现了苏武不可摆荡、固若盘石的爱国之志。此中“甲帐”、“丁年”的对仗更见功力,看似信手拈来,而实有鬼斧神工之妙。
苏武是汗青上闻名的对峙民族时令的豪杰人物。武帝天汉元年(前100)他出使匈奴,被扣留。匈奴屡次逼降,他坚毅不屈。后被放逐到北海牧羊,直至昭帝始元六年(前81),才前往汉代,前后长达十九年。这首诗便是作者企盼苏武庙后追思凭吊之作。
首联两句分点“苏武”与“庙”。汉昭帝时,匈奴与汉和亲。汉使到匈奴后,得悉苏武尚在,乃诈称汉代天子射雁上林苑,得苏武系在雁足上的帛书,知武在某泽中,匈奴刚刚认可,并遣武返国。首句是设想苏武初度会面汉使时的情形。苏武在他乡度过冗长光阴,历尽艰辛,突然见到来自汉代的青鸟使,表现出极其激烈、冲动、庞杂的豪情。这里有酸楚的追思,成心外的惊诧,悲喜交集,感伤无限,各种情感,临时奔集,难以言状,难以经受。墨客以“魂销”二字归纳综合,笔墨精辟,逼真逼真。第二句由人到庙,由古及今,描画眼前苏武庙风景。“古祠高树”,写出苏武庙苍古肃静,衬着出浓烈的汗青氛围,吐显露墨客崇拜追思之情。李白《蜀道难》:“蚕丛及鱼凫,建国何茫然。”茫然即渺然长远之意。古祠高树两茫然,是说祠和树都年月杳远。这就为三、四两句转入对苏武昔时糊口的追思缅怀缔造了前提。
“云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。”这是两幅丹青。上一幅是望雁思归图。在沉寂的夜晚,天空中高悬着一轮带有他乡情调的明月。望着大雁从悠远的南边飞来,又向南边飞去,一向到它的身影逐步消逝在南天的云彩中。这幅丹青,抽象地表现了苏武在消息隔断的冗长光阴中对祖国的深长忖量和欲归不得的深入疾苦。下一幅是荒塞归牧图。在暗淡的黄昏,放眼了望,只见覆盖在一片荒烟中的连天塞草,和丘陇上返来的羊群。这幅丹青,抽象地揭示了苏武牧羊绝塞的枯燥、孤寂糊口,归纳综合了软禁匈奴十九年的日日夜夜,环境、履历、表情彼此交触,天衣无缝。
颈联遥承首句,写苏武“回日”所见所感。《汉武故事》载:武帝“以琉璃、珠玉、明月、夜光庞杂全国至宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居”。上句说苏武十九年后返国时,昔日的楼台殿阁固然照旧,但武帝早已逝去,当日的“甲帐”也不复存在,吐显露一种事过境迁、仿佛隔世的感伤,隐含着对武帝的追思。史载苏武“始以强健出,及还,须发尽白”。李陵《答苏武书》中也有“丁年(丁壮)奉使,皓首而归”之句。下句说回忆昔时戴冠佩剑,受命出使的时辰,苏武还合法鼎盛之年。“甲帐”、“丁年”巧对,向为诗评家所称。此联先说“回日”,后述“去时”,诗评家称之为“逆挽法”,以为能够“化古板为跳脱”(沈德潜《唐诗别裁》)。实在,由“回日”忆及“去时”,以“去时”反衬“回日”,更增感伤。一个历尽艰辛、头白返来的爱国志士,目击物在人亡的情形,想到昔时出使的环境,能不感伤唏嘘吗?
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。”末联集合抒写苏武返国后对武帝的悲悼。汉宣帝赐苏武爵关内侯,食邑三百户。武帝已长逝茂陵,再也见不到完节返来的苏武封侯受爵了,苏武只能空自面临秋季的流水哭吊已逝去的先皇。史载李陵劝降时,苏武曾说:“武父子之好事,皆为陛下所成绩。……兄弟接近,常愿粉身碎骨。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。”返国后,昭帝“诏武奉一大牢谒武帝园庙”。这类故君之思,是融忠君与爱国为一体的豪情。最初一笔,把一个带着汗青范围的爱国志士的抽象,更实在动人地揭示在咱们眼前。
晚唐国势衰颓,民族抵触锋利。惩处民族时令,称道忠贞不屈,心向祖国,是时期的须要。杜牧《河湟》诗云:“牧羊驱马虽军装,青丝赤忱尽汉臣。”温庭筠这首诗,正塑造了一位“青丝赤忱”的汉臣抽象。
【温庭筠苏武庙全文、正文、翻译和赏析_唐朝】相干文章:
温庭筠苏武庙全文、正文、翻译和赏析03-20
温庭筠赠少年全文、正文、翻译和赏析_唐朝04-22
温庭筠瑶瑟怨全文、正文、翻译和赏析_唐朝04-19
李商隐端居全文、正文、翻译和赏析_唐朝05-10
虞世南蝉全文、正文、翻译和赏析_唐朝05-13