武威送刘判官赴碛西行军译文及赏析
古诗原文
火山蒲月行人少,看君马去疾如鸟。
都护行营太白西,角声一动胡天晓。
译文翻译
蒲月的火焰山行人希少,看着您骑马迅疾如飞鸟。
都护虎帐在太白星西边,一声军号就把胡天惊晓。
正文诠释
武威:即凉州,今甘肃武威。判官:官职名,为处所主座的僚属。碛西:即戈壁之西,指安西。行军:指出征的戎行。
火山:即火焰山,在今新疆,从吐鲁番向东断续延长到鄯善县以南。
都护行营:指安西节度使高仙芝的行营。行营:出征时的虎帐。太白:即金星。古时以为太白是东方之星,也是东方之神。
角:军中乐器,亦用以报时,略似本日的军号。
创作背景
唐玄宗天宝十载(751年)蒲月,东南疆域石国太子引大食(古阿拉伯帝国)等部攻击唐境。那时的武威(今属甘肃)太守、安西节度使高仙芝将兵三十万出征抵当。此诗是作者于武威送僚友刘判官(名单)赴军前之作,“碛西”即安西都护府。
诗文赏析
这首诗载于《全唐诗》卷二百零一,是一首即兴口占而很是新奇的送行小诗。首句似即景信口道来,点明刘判官赴行军的季节(“蒲月”)和所向。“火山”即今新疆吐鲁番的火焰山,海拔四、五百米,岩石多为第三纪砂岩,色红如火,天气酷热。特别时当严冬蒲月,那是“火云满山凝未开,鸟飞千里不敢来”(《火山云歌送别》)的。鸟且不敢飞,无怪“行人少”了。以是此句还写出了火山赫赫炎威。而那边恰是刘判官赴军必经之地。这里未写成行时,先出其路难行之牵挂。
接着便写刘判官过人之勇。“看君马去疾如鸟”,使读者如睹如许气象:骄阳炎炎,黄沙莽莽,在隔离火食的田野上,一匹飞马掠野而过,向火山扑去。可见那骑者技艺是多么强健不凡。以鸟描述马,不只写出其疾如飞,又经由过程其小,反衬出田野之壮阔。本是“鸟飞千里不敢来”的火山,此刻竟飞来如许一只不避炎火的英勇的“鸟”,使人寂然起敬。这就抽象地称道了刘判官勇往直前的气势。全句以一个“看”字领起,赞叹啧啧声如闻。
“都护行营太白西。”初看第三句不过点明此行的目标地,说姑且的行营远在太白星的西边──这固然是极言其远的夸大。如许写却显得很威风,很有气度。细细咀嚼,这首要是由于“都护行营”和“太白”二词能唤起肃静雄浑的感受。它们与以后唐军高仙芝部的军事步履有关。“太白”,亦称金星,前人以为它的出此刻某种环境下预示仇敌的败亡(“其出西失行,本国败”,见《史记·天官书》)。大白这一点,末句含义自明。
“角声一动胡天晓”这最初一句真可谓一篇之警励。从字面解会,这是作者遐想虎帐之晨的情形。原来是破晓到来虎帐便吹军号,可是在这位猎奇墨客无邪的心眼里,倒是一声军号将胡天惊晓(如同军号能将士兵惊醒一样)。这其实可与厥后李贺“雄鸡一声全国白”的奇句媲美,显出唐军将士盘旋六合的志薄云霄。接洽上句“太白”呈现所前兆的,这句之含蕴比字面意思远为深入,它现实即是说:只需唐军一声呼吁,便可决胜,一扫如磐夜气,使西域重见光亮。此句不可是赋,并且含有比兴、意味之意。正由于如斯,这首送别诗才脱弃普通私谊范围,而升华到更高的思惟境地。
此诗不落普通送别诗之窠臼。它不间接写惜别之情和婉言对成功的祝贺。而只就此地与彼地情形略加夸大与设想,论述天然,比兴得体,颇能壮僚友之行色,惜别与祝捷之意也就见于言外,在送别诗中可谓独具一格了。
【武威送刘判官赴碛西行军译文及赏析】相干文章:
武威送刘判官赴碛西行军原文及赏析04-17
岑参《武威送刘判官赴碛西行军》07-19
《送李副使赴碛西官军》原文、翻译及赏析02-25
送李副使赴碛西官军原文翻译及赏析06-15
01-27
《送李副使赴碛西官军》岑参10-19
岑参《送李副使赴碛西官军》翻译08-22
岑参《碛西头送李判官入京》赏析08-10
送李判官之润州行营译文及赏析04-08