《鹦鹉洲》原文,译文,赏析

时候:2025-11-20 09:55:42 银凤 古籍

《鹦鹉洲》原文,译文,赏析

  《鹦鹉洲》是唐代骚人李白创作的拗体七律。此诗写鹦鹉洲,现实上是在吊古伤今,经由过程对鹦鹉洲的描画,委宛地表达了骚人感伤祢衡才高命蹇终究被杀的怜惜之情,同时也表达了有才无命,志向不得发挥的悲愤之情。全诗意境浑融,感情深邃深挚。上面是详细先容,供参考!

《鹦鹉洲》原文,译文,赏析

  《鹦鹉洲》原文,译文,赏析1

  一、原文

  汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

  汉口落日斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

  孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。

  贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

  二、译文

  鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;

  我这楚客忖量中丞,心境加倍邈远。

  汉口斜映下落日,飞鸟都纷纭归巢;

  洞庭湖的秋水,烟波浩邈远接蓝天。

  汉阳城后的山岭,传来悲凉的军号;

  滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。

  昔时贾谊上书文帝,满是忧心汉室;

  他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!

  三、表明

  1、汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

  2、楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。

  3、孤城:指汉阳城,城后有山。

  4、角:古代戎行中的一种吹乐器。

  四、作者简介

  刘长卿(约726 —约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代骚人。后搬家洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事坐牢,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

  五、创作背景

  该诗当是骚人在至德(唐肃宗年号,756—758)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。作者自夏口搭船动身,落日西下时便达到鹦鹉洲,触景生情,写了这首诗,寄给远在洞庭湖畔的元中丞。

  六、赏析

  该诗当是骚人在至德(唐肃宗年号,公元756年—758年)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作,该诗是遭贬后触景感念之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表现记念和怜悯,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻本身的遭贬谪。前六句首要是描画江乡浩渺安谧之景。首联写骚人为身旁风景所震动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城朋友,经由过程写江上浪烟来依靠对朋友的忖量之情。中心两联所写,都是骚人由夏口至鹦鹉洲一起的`所见所闻。

  “落日度斜鸟”写时候已晚,没法达到;“秋水远连关”写地区悠远,只能相思,不得相过。最初两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为安慰元中丞语,忧愤之语倾注而出,以怜悯朋友在政治上蒙受冲击的际遇作结,也是作者本身人生遭际的写照。

  全诗以写景为主,但处处贴题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最初即景生情,表达被贬南巴的感伤,揭露出向源中丞寄诗的企图。

  《鹦鹉洲》原文,译文,赏析2

  《鹦鹉洲》

  唐代李白

  鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。

  鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青。

  烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。

  迁客此时徒纵目,长洲孤月向谁明。

  译文

  传说中的奇异鹦鹉曾飞到这里,留下千古不灭的传奇。

  鹦鹉早已飞到东南长安四周的陇山,遗留下这兰蕙怒放的沙洲上树木空自苍郁。

  兰花叶面香氛围氲如烟,荡漾民气;长江两岸桃花怒放,水面漂泊下落花,如同一波波丝绣的彩锦。

  我现在被放逐颠末这里,欣然纵目了望长安,但倒是枉然,不人谁懂得我的委屈。

  鹦鹉洲上的这轮明月,谁能真正看到它那洁白的实在脸孔呢?

  正文

  ①、鹦鹉洲,武昌东北长江中的一个小洲。祢衡曾作《鹦鹉赋》于此,故称。

  ②、吴江,指流经武昌一带的`长江。

  ③、陇山,别名陇坻,山名,在今陕西陇县东南。相传鹦鹉生产在这里。

  ④、芳洲,香草丛生的水中海洋。这里指鹦鹉洲。

  ⑤、锦浪,描述江浪象斑斓一样斑斓。两句意为:春风吹开了烟雾,送来浓烈的兰香;两岸桃花怒放,映射得江浪灿艳如锦。

  ⑥、迁客,指本身是放逐过的人。

  ⑦、长洲,指鹦鹉洲。向谁明,意即照何人。

  全文赏析

  此诗较着作于被放逐的早期,从九江到武汉,顺水而上,沿途有处所官员接待,李白处处大呼委屈,也获得大师的怜悯。

  李白一腔为国喷洒的热血,却换来最致命的冲击,若何不喊彼苍老爷?

  李白在此诗的头三句,一句一个鹦鹉,大无为弥衡与本身抱屈的滋味,极大地冲破了律诗的束厄局促。

  烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。

  也是千古传唱的名句!美好瑰丽。

  接着感情当即降低三千丈,喷出长洲孤月向谁明的呼吁。李白的感情便是如斯大起大落,荡漾民气。

  汗青典故:祢衡与《鹦鹉赋》的传奇

  定名发源(焦点典故)

  配角:东汉末年文学家祢衡(173—198),性情朴直狂傲,因获咎显贵展转至江夏太守黄祖麾下。

  创作背景:黄祖之子黄射宴请来宾时,有人献上名贵绿鹦鹉,邀祢衡即兴作赋,祢衡挥笔写下《鹦鹉赋》,文彩斐然成为汉赋名篇。

  赋作内在:祢衡以鹦鹉自喻,既歌颂其 “金精巧质、火德明辉” 的灵性,又暗喻本身身陷牢笼、明珠暗投的悲愤,依靠高慢不屈的风致。

  定名传播:先人为记念这一事务,将作赋之地定名为 “鹦鹉洲”,祢衡后被黄祖杀戮,其喜剧运气更让沙洲添上悲情色采。

  文学意象:千年诗词中的感情载体

  焦点意象内在

  明珠暗投的意味:因祢衡典故,成为文人骚人表达志向难施、际遇曲折的感情依靠。

  乡愁与惘然的载体:江景洲色的迷茫广宽,易激发游子思乡、光阴感伤的情素。

  天然与汗青的交汇:“芳草萋萋”“花木茂盛” 的天然之美,与千年汗青变化构成对照,兼具画面感与厚重感。

  中外文明延长

  本国骚人视角:近古代本国骚人将其标记化,如法国谢阁兰拆解 “鹦鹉洲” 为 “唐代草叶下的啼鸣”,美国沃森用 “笼化灰尘” 解构监禁意象,成为东方懂得中国文明的 “镜像”。

  关头考点速记

  鹦鹉洲定名与东汉祢衡的《鹦鹉赋》间接相干,焦点典故为 “以鸟自喻、明珠暗投”。

  崔颢 “芳草萋萋鹦鹉洲” 与李白 “岸夹桃花锦浪生” 别离从萧瑟与残暴角度描画洲景,感情各有偏重。

  地舆变化焦点:古洲漂浮于明末,今鹦鹉洲为清朝新洲秉承旧名。

  文明代价:兼具天然景观、汗青典故、文学意象三重属性,是中国古典文明中 “地名标记化” 的典范案例。

【《鹦鹉洲》原文,译文,赏析】相干文章:

鹦鹉洲原文赏析12-19

《鹦鹉救火》的原文及译文赏析03-26

鹦鹉洲古诗赏析10-23

李白《鹦鹉洲》翻译及赏析11-02

《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文,译文,赏析04-05

鹦鹉洲送王九之江左原文赏析及翻译08-09

望鹦鹉洲怀祢衡_李白的诗原文赏析及翻译07-24

鹦鹉原文翻译及赏析01-13

咏鹦鹉原文赏析12-19