《兴师问罪》的原文及译文

时辰:2024-09-22 14:39:47 晶敏 古籍

《兴师问罪》的原文及译文

  在平淡淡淡的进修中,咱们最不目生的便是口语文了吧?口语文便是口语文的提炼跟升华。你还记得哪些典范的口语文呢?上面是小编为大师清算的《兴师问罪》的原文及译文,仅供参考,大师一路来看看吧。

《兴师问罪》的原文及译文

  廉颇蔺相如传记(节选)

  廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉很是赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

  赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与上将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计不决,求人可以或许使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可以或许使。”王问:“何故知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何故知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其必将不敢留君,而束君璧还矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃觉得其人懦夫,有智谋,宜可以或许使。”是以王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,何如?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可以或许青鸟使?”相如曰:“王必无人,臣愿璧还往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧璧还。”赵王是以遂遣相如璧还西入秦。

  秦王坐章台见相如,相如璧还奏秦王。秦王大喜,传以示佳丽及摆布,摆布皆呼万岁。相如视秦王有意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请唆使王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣觉得微时之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。是以赵王乃斋戒五日,青鸟使璧还,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼仪甚倨;得璧,传之佳丽,以把玩簸弄臣。臣观大王有意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃推却固请,召有司案图,指今后以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,全国所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决误期不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

  秦王斋五往后,乃设九宾礼于廷,引赵青鸟使蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,何尝有坚明束缚者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故使人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立璧还来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而获咎于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰讨论之。”秦王与群臣相视而嘻。摆布或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如是以厚待之,使璧还,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。

  相如既归,赵王觉得贤医生使不辱于诸侯,拜相如为上医生。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

  厥后秦伐赵,拔石城。来岁,复攻赵,杀二万人。

  秦王使青鸟使告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王喝酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年代日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相文娱。”秦王怒,不许。是以相如进步缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步以内,相如请得以颈血溅大王矣!”摆布欲刃相如,相如张目叱之,摆布皆靡。是以秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史乘曰“某年代日,秦王为赵王击缻”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

  既罢返国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯预会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,瞥见廉颇,相如引车避匿。是以舍人相与谏曰:“臣以是去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,惊骇殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之以是不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所觉得此者,以先国度之急尔后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因来宾至蔺相如门赔罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。

  译文

  廉颇是赵国优异的将领。赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇带领赵军征讨齐国,大北齐军,篡夺了阳晋,提升为上卿,今后他以勇敢善战闻名于诸侯列国。蔺相如,赵国人,他是赵国的寺人首级缪贤家的食客。

  赵惠文王的时辰,获得了楚人的和氏璧。秦昭王传闻了这件事,就派人给赵王送来一封手札,表现甘心用十五座城池互换和氏璧。赵王同上将军廉颇和诸大臣们筹议:若是把宝玉给了秦国,秦国的城邑生怕不可以或许获得,白白地遭到棍骗;若是不给他,又生怕秦国来攻击。还不找到适合的处理方法,寻觅一个能到秦国去答复的青鸟使,也未能找到。寺人令缪贤说:“我的食客蔺相如可以或许出使。”赵王问:“你是怎样晓得他可以或许出使的?”缪贤回覆说:“微臣曾犯过罪,暗里筹算流亡到燕国去,我的食客相如劝止我不要去,问我说:‘您怎样会领会燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会面,燕王暗里握住我的手,说“甘心跟您交个伴侣”。是以领会他,以是筹算投靠燕王。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,以是燕王想要和您交友。此刻您是从赵国流亡到燕国去,燕国恐惧赵国,这类情势下燕王肯定不敢收容您,并且还会把您绑缚起来送回赵国。您不如脱掉上衣,显露肩背,伏在斧刃之下要求定罪,如许或许幸运被赦宥。’臣服从了他的定见,大王也开恩赦宥了为臣。为臣暗里以为此人是个懦夫,有智谋,应当可以或许出使。”是以赵王当即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池要求互换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不承诺它。”赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎样办?”相如说:“秦国要求用城换璧,赵国如不承诺,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。权衡一下两种对策,宁肯承诺它,使秦国来承当理亏的义务。”赵王说:“谁可以或许前去?”相如说:“大王若是无人可派,臣愿捧护宝璧前去出使。城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;城邑不能璧还国,我必然把和氏璧无缺地带回赵国。”赵王是以就调派蔺相如带好和氏璧,西行入秦。

  秦王坐在章台上访问蔺相如,相如捧璧呈献给秦王。秦王很是欢快,把宝璧传着给妻妾和摆布随从看,摆布都高呼万岁。相如看出秦王不效城邑赔偿赵国的意义,便走上前去说:“璧上有个小雀斑,让我指给大王看。”秦王把璧交给他,相如是以手持璧玉退后几步靠在柱子上,发上指冠,对秦王说:“大王想获得宝璧,派人送信给赵王,赵王调集全部大臣商讨,大师都说:‘秦国得寸进尺,倚仗它的壮大,想用废话获得宝璧,说给咱们城邑生怕不可以或许。’商讨的成果是不想把宝璧给秦国。可是我以为布衣百姓之间的来往尚且彼此不棍骗,更况且是大国之间呢!况且为了一块璧玉的原因就使壮大的秦国不欢快,也是不应当的。是以赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭顺地拜送国书。为甚么要如许呢?是尊敬大国的声望以表现敬意呀。现在我分开贵国,大王却在普通的台观上访问我,礼仪非常高傲;获得宝璧后,传给姬妾们旁观,如许来把玩簸弄我。我察看大王不给赵王十五城的至心,以是我又取回宝璧。大王若是必然要逼我,我的头明天就同宝璧一路在柱子上撞碎!”相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。秦王怕他把宝璧撞碎,便向他报歉,果断要求他不要如斯,并召来有司检查舆图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。相如估量秦王只不过用讹诈手腕伪装给赵国城邑,现实上赵国底子不可以或许获得,是以就对秦王说:“和氏璧是全国公认的废物,赵王恐惧贵国,不敢不贡献出来。赵王送璧之前,斋戒了五天,现在大王也应斋戒五天,在殿堂上支配九宾大典,我才敢献上宝璧。”秦王估量,究竟结果不可以或许强力篡夺,是以就承诺斋戒五天,把相如安顿在广成宾馆。相如估量秦王固然承诺斋戒,也肯定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗夏布衣服,怀中藏好宝璧,从巷子逃出,把宝璧送回赵国。

  秦王斋戒五天后,就在殿堂上支配了九宾的大典礼,宴请赵国青鸟使蔺相如。相如分开后,对秦王说:“秦国从穆公以来的二十余位君主,从不一个是能其实遵照信约的。我其实是惧怕被大王棍骗而对不起赵王,以是派人带着宝璧归去,已从巷子回到赵国了。况且秦国壮大赵国壮大,大王调派一名青鸟使到赵国,赵国当即就会把璧送来。现在凭着秦国的壮大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国那里敢留下宝璧而获咎大王呢?我晓得棍骗大王是应当被诛杀的,我甘心接管汤镬之刑,只但愿大王和列位大臣从长讨论此事!”秦王和群臣面面相觑,收回苦笑之声。随从有人要拉相如去伏法,秦王乘隙说:“现在杀了相如,终归仍是得不到宝璧,反而粉碎了秦赵两国的友谊,不如趁此好好招待他,放他回到赵国,赵王莫非会为了一块璧玉的原因此棍骗秦国吗!”终究仍是在殿堂上盛大地访问了相如,大礼完后让他回了国。

  相如返国后,赵王以为他是一名有德性、有能力的贤医生,出使诸侯国,能做到不辱任务,是以封相如为上医生。尔后秦国并不把城邑给赵国,赵国也一直不给秦国宝璧。

  尔后秦国攻击赵国,篡夺了石城。第二年,秦国再次攻击赵国,杀死两万人。

  秦王派青鸟使告知赵王,想在西河外的渑池与赵王停止一次友爱会面。赵王惧怕秦国,筹算不去。廉颇、蔺相如筹议道:“大王若是不去,就显得赵国既薄弱虚弱又怯懦。”赵王是以前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到疆域,和赵王死别说:“大王此行,估量旅程和漫谈竣事,再加上前去的时辰,不会跨越三十天。若是三十天还没返来,就请您许可咱们立太子为王,以隔离秦国威胁的妄图。”赵王承诺了,便去渑池与秦王会面。秦王饮到酒兴正浓时,说:“我暗里里传闻赵王喜好音乐,请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一路喝酒,令赵王弹瑟。”蔺相如上前说:“赵王暗里里传闻秦王善于秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来彼此为乐。”秦王发怒,不承诺。这时候蔺相如向进步献瓦缻,并跪下请秦王吹奏。秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步以内,若是我他杀,脖颈里的血可以或许溅在大王身上了!”秦王的随从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼高声诃斥他们,随从们都吓得发展。是以秦王很不欢快,也只好敲了一下缻。相如转头来号召赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”直到酒宴竣事,秦王一直也未能压服赵王。赵国也安排了多量戎行来防范秦国,是以秦国也不敢胆大妄为。

  渑池会竣事今后回到赵国,由于蔺相如功绩大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战田野的大功绩,而蔺相如只不过靠伶牙俐齿立了点功,可是他的位置却在我之上,况且蔺相如原来就身世猥贱,我感应耻辱,没法容忍在他的上面。”并且扬言说:“我碰见蔺相如,必然要赤诚他一番。”蔺相如听到这话后,不甘心和廉颇相会。每到上朝时,蔺相如常常宣称有病,不愿和廉颇去争位次的前后。没过量久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子遁藏。是以蔺相如的食客就一路来向蔺相如抗议说:“咱们之以是分开亲人来奉养您,是敬慕您高贵的节义呀。现在您与廉颇官位不异,廉颇传出好话,而您却惧怕遁藏着他,胆寒得也过度分了,普通人尚且感应耻辱,更况且是身为将相的人呢!咱们这些人不前程,请让咱们辞去吧!”蔺相若是断地挽留他们,说:“诸位以为廉将军和秦王比拟谁更利害?”世人都说:“廉将军比不上秦王。”蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢执政廷上呵叱他,赤诚他的群臣,我蔺相如固然能干,莫非会惧怕廉将军吗!可是我想到,壮大的秦国之以是不敢对赵国用兵,便是由于有咱们两人在呀。现在咱们俩相斗,就犹如两猛虎争斗普通,必将不能同时保存。我以是如许谦让,便是将国度的危难放在前面,而将小我的私怨搁在前面罢了!”廉颇传闻了这些话,就脱去上衣,显露下身,背着荆鞭,由来宾引领,分开蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗暴猥贱的人,想不到将军的襟怀胸襟如斯广大啊!”二人终究彼此交欢和洽,成了存亡与共的老友。

  正文

  1.赵惠文王十六年:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。

  2.阳晋:齐国城邑,在今山东菏泽东南。

  3.上卿:战国期间诸侯国大臣中最高的官位。

  4.宦者令:寺人的首级。

  5.舍人:有职务的食客。

  6.和氏璧:战国时闻名的玉璧,是楚人卞和发明的,故名。事见《韩非子·何氏》。

  7.秦昭王:即秦昭襄王,名则。

  8.遗(wèi):送。

  9.徒见欺:白白地被棍骗。

  10.亡走燕:逃到燕国去。

  11.何故知燕王:按照甚么晓得燕王(会收容你)。

  12.境上:指燕赵两国的疆域。

  13.幸于赵王:被赵王溺爱。幸,宠幸。

  14.乃:却,居然。

  15.束君璧还:把您绑缚起来偿还赵国。

  16.肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。袒,脱衣露体。质,同“锧”,承斧的砧板。

  17.宜可以或许使:可供派遣。宜,适合。

  18.不:同“否”。

  19.曲:理屈,理亏。

  20.均之二策:权衡这两个计谋。均,权衡。之,这。

  21.宁许以负秦曲:宁肯承诺,而让秦国承当理亏的义务。

  22.奉:捧着。

  23.完璧璧还:让璧完全无损地偿还赵国。

  24.章台:秦离宫中的台观名。

  25.奏:供献。

  26.佳丽:指秦王的姬妾。

  27.偿赵城:把十五城弥补给赵国。

  28.瑕:玉上的雀斑或裂缝。

  29.却立:发展几步立定。

  30.怒发上冲冠:愤慨得头发直竖,顶起了冠。描述极为愤慨。

  31.负:倚仗。

  32.微时之交:布衣间的来往。现代布衣只穿麻衣、葛布,故称布衣。

  33.逆:拂逆,冒犯。

  34.斋戒:前人祭奠之前,必然要洗澡换衣,控制饮食,表现虔敬,叫做斋戒。

  35.书:指赵王的覆信。

  36.庭:同“廷”,朝堂。

  37.严:尊敬,畏敬。

  38.修敬:致敬。

  39.列观(guàn):普通的台观,指章台。不执政堂访问,申明秦对赵使的不尊敬。

  40.急:欺压。

  41.睨(nì):斜视。

  42.推却:直言报歉。

  43.固请:果断要求(相如不要把璧撞破)。

  44.有司:职有专司的仕宦。

  45.案图:查明舆图。案,同“按”。

  46.都:城邑。

  47.特:只,只是。

  48.详为:伪装做。详,同“佯”,伪装。

  49.共传:即是说公认。

  50.设九宾:一种交际上最盛大的典礼。有傧相九人顺次传呼接引来宾上殿。宾,同“傧”。

  51.舍:安顿。

  52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。

  53.衣(yì)褐:穿戴粗夏布短衣,指扮装成布衣百姓。

  54.径道:巷子。

  55.缪公:即秦穆公。缪,同“穆”。

  56.坚明束缚:果断明白地遵照信约。束缚,信约。

  57.间(jiàn):抄巷子,与上文“从径道亡”响应。

  58.立:立即。

  59.就汤镬(huò):指领受烹刑。汤,滚水。镬,大锅。

  60.孰:同“熟”,细心。

  61.嘻:苦笑声。

  62.是以厚待之:趁此优厚地招待他。

  63.卒廷见相如:终究执政堂上访问蔺相如。

  64.毕礼而归之:进行完廷见的交际大礼而后送他返国。

  65.拔石城:攻取石城。石城,故址在今河南林州东北。

  66.为好:修睦。

  67.西河外渑(miǎn)池:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。

  68.欲毋行:想不去。

  69.诀:辞别。

  70.度道里会遇之礼毕:预算前去渑池的旅程和漫谈终了的时辰。道里,旅程。

  71.绝秦望:隔离秦国威胁勒迫的动机。

  72.好音:喜好音乐。

  73.瑟:现代乐器,形似琴而较长大。凡是配有二十五根弦。

  74.御史:官名。战国时御史专管图籍,记录国度大事。

  75.秦声:秦国的音乐。

  76.盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节奏。

  77.刃:刀锋。这里是杀的意义。

  78.叱:喝骂。

  79.靡:倒下,这里指撤退退却。

  80.怿(yì):兴奋。

  81.为秦王寿:祝秦王长命,指向秦王献礼。

  82.竟酒:直到酒宴终了。

  83.盛设兵:多安排戎行。

  84.右:上。前人以右为尊。

  85.相如素:指蔺相如这小我做过寺人的家臣,历来寒微。素,夙来,历来。

  86.争列:争位次的高低。

  87.引车避匿:将车子调转遁藏。

  88.舍人:指蔺相如的食客。

  89.相与:一路,配合。

  90.孰与秦王:与秦王比拟怎样样?孰与,与……比拟。孰,谁,哪个。

  91.驽:愚蠢,低劣。

  92.负荆:背着荆条,表现愿受鞭打。

  93.因:经由过程。

  94.将军:那时的上卿兼职将相,以是廉颇如许称号蔺相如。

  95.刎(wěn)颈之交:指可以或许共磨难、同存亡的伴侣。刎颈,杀头。刎,割。

【《兴师问罪》的原文及译文】相干文章:

《过秦论》原文及译文03-27

《卜居》原文及译文10-27

《郑人买履》原文及译文12-08

中庸原文及译文04-04

《文王》原文及译文04-05

劝学的原文及译文11-30

文赋原文及译文06-17

斟酌原文译文05-20

《诗经》原文及译文06-08