二子乘舟原文及赏析

时候:2023-08-26 16:55:01 古籍

(热点)二子乘舟原文及赏析

  二子乘舟

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  二子乘舟,平常其景。愿言思子,中间养养!

  二子乘舟,平常其逝。愿言思子,不瑕无害?

  翻译:

  你俩搭船走了,船儿飘飘远去。何等忖量你呵,心中恋意难除。你俩搭船走了,船影渐远渐没。何等忖量你呵,切莫遭受灾难!

  正文⑴二子:卫宣公的两个异母子。⑵景:通憬,远行貌。平常:飘零貌。景:闻一多《诗经通义》“景读为‘迥’,言飘流渐远也”。⑶愿:忖量貌。⑷养(yáng羊)养:心中焦躁不安。⑸瑕:训“胡”,通“无”。“不瑕”,犹言“不无”,迷惑、测度之词。

  赏析:

  此诗的写作背景,据《毛诗序》所说,有一个动听的故事。《毛诗序》云:“《二子乘舟》,思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”毛传云:“宣公为伋取于齐女而美,公夺之,生寿及朔。朔与其母诉伋于公,公令伋使齐,使贼先待于隘而杀之。寿知之,以告伋,使去之。伋曰:‘君命也,不可以或许逃。’寿窃其节而先往,贼杀之。伋至,曰:‘君命杀我,寿有何罪?’又杀之。”刘向《新序·节士》则说寿知其母诡计,遂与伋同舟,使舟人不得杀伋,“方乘舟时,伋傅母恐其死也,闵而作诗”。古代学者有认同“闵伋、寿”之说者,但持差别定见者亦多。闻一多师长教师预测它“似母念子之词”(《风诗类钞》),也有学者断为一名父亲送别“二子”之作,均附近似。借使倘使要将它视为老婆送夫、伴侣送人的诗,生怕也无错处。总之坐实诗的本事,仿佛比拟牵强,仍是将此篇视为一首送别诗比拟合适。

  这一次动情的送别,产生在河滨。“二子乘舟,平常其景”,用的是描写笔法。首句仍是远景,两位年青人终究离别亲朋登船;二句即镜头拉开,霎时间化作了一叶孤舟,在浩淼的河上飘飘远去。画面视点在送行者这边,以是画境之由近而远,同时就融入了送行者久立河岸、骋目了望的悠久思情。而“平常”的波流升沉,也便全与送行者牵念之情的跌荡放诞,有了“异质同构”的对应,令你说不清那事实是波流,仍是牵思之分布了。由此过渡到“愿言思子,中间养养”,直抒送行者牵念密意,就更见得送别仓促间的难舍难离了。“养养”是一个独特的辞汇。根据后人的讲解,“养养”即“忖量”之意,总嫌抽象了些。有人训“养养”为“痒痒”,顿觉境地妙出:这是一种搔着心头痒处的感受,的确使人满身哆嗦、没法抵挡的奇奥反映。以此描述那驿动于送行者心上的既爱又念,依依难舍又不得不舍的难言之情,其实不其他辞汇可以或许替换。

  诗之二章,接纳了叠章易字的写法,在类似中更换告终句。气象未变,感情则因了诗章的回环复沓,而积聚得更其浓郁、深邃深挚了。现在,“二子”所乘之舟,早已在碧天长河中磨灭,送行者却还在河岸上久久凝睇。当“二子”拜别时,他(她)正“中间养养”,难断那千头万绪的离愁别绪;现在,“二子”船影磨灭,望中满是滚滚滚滚的浪波。人生的旅途上,也是布满了浪波与危险。远去的人儿,能不能顺遂度过那使人惶恐的波峰浪谷,而不被不测的危险淹没——这恰是鹄立河岸的送行人,所深深为之耽忧的。“愿言思子,不瑕无害”二句,即以祈愿的体例,转达了这一感情上的递进和转机,在割舍不了的牵念中,涌生出蓦地袭来的忧思。因而,滚滚滚滚的河面上,“平常其逝”的六合间,便霎时间充溢了“不瑕无害”的祝告——那是一名老母、老婆或朋友,带着牵念,带着恐慌,而发自心底的呼叫招呼:远行的人儿,事实闻声了不?

  同是一首送别诗,《邶风·二子乘舟》写得远比《邶风·燕燕》纯真。全诗无一句比兴,诗中的意象,只要“二子”和几回再三重现和磨灭的小舟。感情的抒泻,也不《燕燕》那种“展望弗及,兴高采烈”的细节表现。但它的内在却极其丰硕:由于画面只要飘飘远逝的二子、船影,其他全为空缺,便为读者的遐想,留下了更多的空间;由于背景全无,乃至也不晓得送行者事实为谁,其表现的感情便冲破了特定限定,而合适于“母子”、“男女”、“友朋”,成为一种具备极大涵盖面的“人世之情”。它之可以或许激起各类身份的读者之共识,而与墨客一路欷歔、一路悬念,乃至一路悄悄祈告,也就绝不奇异了。

【二子乘舟原文及赏析】相干文章:

12-17

二子乘舟原文及赏析10-13

诗经《二子乘舟》译文及观赏08-03

二子乘舟诗经表明及翻译10-21

柏舟原文赏析10-13

柏舟原文翻译及赏析08-13

《柏舟》原文、翻译及赏析05-21

李白《赠汪伦·李白乘舟将欲行》原文正文及赏析07-20

舟过安仁原文翻译及赏析12-19