关山月原文及赏析
原文:
明月出天山,迷茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来交战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑一作:望边色)
高楼当此夜,感喟未应闲。
译文
一轮明月从祁连山升起,穿行在迷茫云海之间。
浩大的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。
昔时汉兵直指白爬山道,吐蕃觊觎青海大片河山。
这里便是历代交战之地,出征将士很少能够或许生还。
防守士兵了望边城气象,思归故里不禁满面笑容。
此时将士的老婆在高楼,悲叹什么时候能见远方亲人。
正文
关山月:乐府旧题,属横吹曲辞,多抒拜别悲悼之情。
天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连缀数干里。因汉时匈奴称”天“为”祁连“,以是祁连山也叫做天山。
玉门关:故址在今甘肃敦煌东南,现代通向西域的交通要道。此二句谓金风抽丰自东方吹来,吹过玉门关。
下:指出兵。白登:今山西大同东有白爬山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白爬山围困了七天。胡:此指吐蕃。窥:有所诡计,窥探,扰乱。青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。
由来:自始以来;向来。戍客:征人也。驻守边境的士兵。边色:一作“边邑”。
高楼:古诗中多以高楼指内室,这里指戍边士兵的老婆。
赏析:
这首诗描画了边塞的风景,守兵的遭受,更深一层转入守兵与思妇两地相思的疾苦。开首的描画都是为前面作衬着和铺垫,而偏重写望月激发的情思。
开首四句,能够说是一幅包罗着关、山、月三种身分在内的广宽的边塞图景。在普通文学作品里,罕见“月出东海”或“月出东山”一类描述,而天山在中国西部,仿佛应当是月落的处所,何故说“明月出天山”呢?本来这是就征人角度说的。征人防守在天山之西,回顾东望,所看到的是明月从天山升起的气象。天山固然不靠海,但绵亘在山上的云海则是有的。墨客把仿佛是在人们印象中只需大海上空才更罕见的云月迷茫的气象,与雄壮澎湃的天山组合到一路,显得新颖而壮观。如许的境地,在普通本领软弱的墨客面前,或许难乎为继,但李白有的是笔力。接下去“长风几万里,吹度玉门关”,规模比前两句更加广漠。宋朝的杨齐贤,仿佛惟恐“几万里”出题目,说是:“天山至玉门关不为太远,而曰几万里者,以月如出于天山耳,非以天山为度也。”用设想中的明月与玉门关的间隔来诠释“几万里”,看起来仿佛稳当了,但李白是讲“长风”之长,并未说到明月与地球的间隔。实在,这两句依然是从征戍者角度而言的,士卒们身在东南边境,月光下鹄立眺望故宅时,但觉长风浩浩,似擦过几万里华夏河山,横度玉门关而来。若是接洽李白《半夜吴歌》中“金风抽丰吹不尽,老是玉关情”来遏制懂得,诗的意蕴就更清晰了。如许,连同下面的描述,便以长风、明月、天山、玉门关为特点,组成一幅万里边塞图。这里外表上仿佛只是写了天然气象,但只需将心比心体味这是征人东望所见,那种纪念乡土的情感就很轻易感受到了。
“汉下白登道,胡窥青海湾。由来交战地,不见有人还。”这是在前四句广漠的边塞天然图景上,迭印出交战的气象。汉高祖刘邦曾被匈奴在白爬山围困了七天。而青海湾一带,则是唐军与吐蕃比年交战之地。这类历代无遏制的战斗,使得历来出征的士兵,几近见不到有人生还故里。这四句在布局上起着承先启后的感化,描述的工具由边塞过渡到战斗,由战斗过渡到征戍者。
“戍客望边邑,思归多苦颜。高楼当此夜,感喟未应闲。”士兵们望着边地的气象,忖量故里,脸上多现出愁苦的色彩,他们推想自家高楼上的老婆,在此迷茫月夜,感喟之声当是不会遏制的。“望边色”三个字在李白笔下仿佛只是漫不尽心地写出,但却把以上那幅万里边塞图和交战的气象,跟“戍客”牢牢连络起来了。所见的气象如斯,所思亦自是广漠而邈远。士兵们设想中的高楼思妇的情思和他们的感喟,在那样一个广漠背景的陪衬下,也就显得非分特别深邃深挚了。
墨客放眼于古来边塞上的漫无遏制的民族抵触,揭露了战斗所形成的庞大就义和给有数征人及其家眷所带来的疾苦,但对战斗并不作纯真的训斥或称道,墨客像是寻思着一代代报酬它所付出的繁重价格。在如许的抵触面前,墨客,征人,甚至读者,很轻易激发一种巴望。这类巴望,诗中不间接说出,但近似“乃知兵者是凶器,贤人不得已而用之”(《战城南》)的设法,是读者在读这篇作品时很轻易发生的。
离人思妇之情,在普通墨客笔下,常常写得柔弱和过于愁苦,与之响应,境地也常常狭小。但李白却用“明月出天山,迷茫云海间。长风几万里,吹度玉门关”的万里边塞图景来激发这类豪情。这只需胸怀如李白如许浩渺的人,才会如斯下笔。这几句并不是狭隘于临时一事,而是带着一种更加广远、沉寂的思考。用广漠的空间和时候做背景,并在如许的思考中,把面前的思乡拜别之情融会出来,从而睁开更深远的意境,这是其余一些墨客所难以企及的。
【关山月原文及赏析】相干文章:
12-25
《关山月》原文及赏析11-21
关山月原文及赏析05-08
关山月原文及翻译赏析09-27
关山月原文翻译及赏析05-08
《关山月》原文及翻译赏析05-19
《关山月》原文及翻译赏析11-08
李白《关山月》原文及赏析04-21
关山月原文翻译及赏析【保举】09-02
关山月原文翻译及赏析【热】09-02