秋宵月下有怀原文及赏析

时辰:2023-05-01 11:21:21 古籍

秋宵月下有怀原文及赏析

  原文:

  秋空明月悬,光华露沾湿。

  惊鹊栖不决,飞萤卷帘入。

  ①庭槐寒影疏,邻杵夜声急。

  ②佳期旷何许!望望空鹄立。

  译文

  秋季的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,仿佛被露珠打湿了一样。

  被惊起的寒鹊不晓得该到那里栖身,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。

  院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀少苦楚,而这个时辰从邻人何处传来的杵声在秋夜里显得那末清晰短促。

  你我相隔悠远,若何去商定相聚的日子,只能久久地难过地望着一样悠远的玉轮。

  正文

  沾:润湿。

  栖:栖身。

  帘:即竹帘,能够卷起,故称卷帘。

  杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。

  佳期:原指与才子相约会,后泛指欢聚之日。

  望望:望了又望。

  鹄立:久久站立。

  赏析:

  第一,二句“秋空明月悬,光华露沾湿”,极其平平的文笔勾画出一幅孤腐败月图,此时的明月非常沉寂,甘愿宁可悬于秋空,也不王道,只是将光华照到晶莹的露珠上,这不是一种夸耀,而是一种淡如水的关切,就如墨客与明月有着一层奥妙的干系。

  第三,四句“惊鹊栖不决,飞萤卷帘飞”,这是极好的静态描述,惶诚惊慌的鹊仍不找到本身的住处,而飞萤早巳随灯光飞人寻觅它的依靠。这是对照的描述,在此写法之下,逼真地感触感染到惊鹊的旁皇与惊骇,墨客正也如它,在世人欢聚的夜晚却不知何去何从,又得留连盘桓。

  而第五,六句“庭槐寒影疏,邻杵夜声急”更是加深了这一孤清的意境,在天井中稀少的树影中,在邻家吃紧的夜杵声中,他更显得孑然一身,骨子深处的孤傲更是无处逃逸,全数涌上心头,激烈而涵蓄。

  因而墨客再也按捺不住,收回了第七句的“佳期旷何许”的感慨,今后便是最初一句的“望望空鹄立”。冷僻苦楚的天井里,惟有他一人久久鹄立、缄默,不愿拜别。描画了一幅苦楚幽冷的情况下,一人孤独只影了望的画面。

  通读整篇,发明并无任何用词别致的地方,但妙就妙在这意境的胜利营建。墨客以流水般流利的文笔,以“明月”“惊鹊”“寒影”等一组意象画出了一幅别样的孤清月夜图。倘佯此中,能清晰地瞥见他的思痕,触摸到他腾跃的文思,听到他的感喟。

【秋宵月下有怀原文及赏析】相干文章:

秋宵月下有怀原文及赏析07-16

《秋宵月下有怀》原文及翻译赏析03-08

秋宵月下有怀_孟浩然的诗原文赏析及翻译08-03

孟浩然《秋宵月下有怀》译文及赏析09-23

《秋宵月下有怀》观赏06-12

秋怀原文及赏析08-17

12-20

秋怀原文及赏析02-22

秋怀原文翻译及赏析08-23