《两小儿辩日》原文及翻译剖析
《两小儿辩日》是战国期间思惟家列子创作的一篇散文。上面和小编一路来看《两小儿辩日》原文及翻译剖析,但愿有所赞助!
原文
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”一儿以日初出远,而日中时近也。一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”孔子不能决也。两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(此处念“智”)乎?”
《两小儿辩日》一文选自《列子·汤问》,相传是战国时郑国人列御寇所著。文章经由过程两小儿辩日使孔子不能鉴定谁是谁非,申明宇宙之大,常识之广,高低纵横,虽智者也不能事事尽知。孔子不“强不知觉得知”,而是本着“知之为知之,不知为不知”的脚踏实地的立场,从而表现孔子谦善谨严的迷信立场。
词语诠释
(1)游:游学,游历。
(2)辩斗:辩论,辩论。
(3)故:缘由,缘由。
(4)以:觉得,以为。
(5)去:离。
(6)日中:午时。
(7)车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。
(8)及:到了。
(9)则:就。
(10)盘盂:曩昔用饭的碗,盘子。盘:圆的'盘子,盂:一种装酒食的敞口用具。
(11)为:是。
(12)沧沧凉凉:清冷而略带寒意。
(13)探汤:把手伸到热水里去。意义是气候很热。
(14)决:裁决,鉴定。
(15)孰:谁,哪一个。
(16)汝:你。
译文
孔子到西方游学,途中碰见两个大人在辩论,便问他们辩论的缘由。有一个大人说:“我以为太阳刚升起来时离人近,而到午时时离人远。”另外一个大人则以为太阳刚升起时离人远,而到午时时离人近。有一个大人说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了午时时小得像一个盘盂,这不是远小近大的事理吗?”另外一个大人说:“太阳刚出来时清冷而略带寒意,到了午时时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的事理吗?”孔子听了不能鉴定他们谁对谁错,两个小孩笑着说:“谁说你常识赅博呢?”
【《两小儿辩日》原文及翻译剖析】相干文章:
《两小儿辩日》原文、翻译01-17
两小儿辩日文言文原文及翻译11-29
两小儿辩日说课稿11-09
两小儿辩日文言文原文翻译11-26
两小儿辩日文言文原文和翻译04-11
两小儿辩日文言文原文翻译3篇02-04
11-09
12-20
12-20
课文《两小儿辩日》的懂得探讨12-11