对于《汉书李陵传》的原文及译文剖析
课文指教科书中的正文,区分于正文和习题等,普通在语文或地舆中呈现。英语,有对话和漫笔。上面为大师带来了对于《汉书李陵传》的原文及译文剖析,接待大师参考!
汉书李陵传
陵字少卿,少为侍中建章监。善骑射,爱人,忍让下士,甚得名誉。
武帝觉得有广之风,使将八百骑,深切匈奴二千余里。天汉二年,陵召见武台,上曰:“将凶相属①邪!吾发军多,毋骑予女②。”陵对:“无所事③骑,臣愿以少击众,步兵五千人涉单于庭。”上壮而许之,诏陵:“至东浚稽山南龙勒水上,盘桓观虏,即亡所见,从浞野侯赵破奴故道抵受降城④休士,因骑置以闻。”
陵因而将其步卒五千人出居延,至浚稽山止营,与单于相直,骑可三万围陵军。军居两山间,陵引士出营外为陈,令曰:“闻鼓声而纵,闻金声而止。”虏见汉军少,直前就营。陵搏战攻之,千弩俱发,应弦而倒。虏还走上山,汉军追击,杀数千人。单于大惊,召摆布地兵八万余骑攻陵。陵且战且引,南行良多天,抵山谷中。连战,士卒中矢伤,三创者载辇,两创者将车,一创者持兵战。陵曰:“吾士气少衰而鼓不起者,何也?军中岂有男子乎?”始军出时,关东群盗老婆徙边者随军为卒妻妇,大匿车中。陵搜得,皆剑斩之。嫡复战,斩首三千余级。
汉军南行,一日五十万矢皆尽,即弃车去。抵山入峡谷。单于遮厥后,乘隅下垒石,士卒多死,不得行。昏后,陵便衣独步出营,止摆布:“毋随我,丈夫一取单于耳!”好久,陵还,大息曰:“兵败,死矣!”军吏或谓:“将军威震匈奴,定命不遂,如浞野侯为虏所得,后亡还,皇帝客遇之,况于将军乎!”陵曰:“公止!吾不死,非勇士也。”因而尽斩旗帜,及至宝埋地中,陵叹曰:“复得数十矢,足以脱矣。今无兵复战,天明坐受缚矣!”半夜时,虏骑数千追之,陵曰:“无脸孔报陛下!”遂降。
单于壮陵,以女妻之,立为右校王。昭帝立,遣陵故交陇西任立政等三人俱至匈奴招陵。陵字立政曰:“少公,归易耳,恐再辱,何如!”陵在匈奴二十余年,元平元年病。
(选自《汉书?李陵传》,有编削)
[注]①相属:做别人的部属。②女:通“汝,你。③事:利用。④受降城:为接管匈奴左多数尉降服佩服而筑的一座城池,在今内蒙古自治区境内。
4、对以下句子中加点的词的诠释,不准确的一项是(3分)
A、吾发军多,毋骑予女;发:调派
B、盘桓观虏,即亡所见;亡:衰亡
C、陵且战且引,南行良多天;引:撤退退却
D、连战,士卒中矢伤;中:承受
5、以下各组句子中,全数标明李陵“有广之风”的一组是(3分)
①善骑射,爱人,忍让下士,甚得名誉②乘隅下垒石,士卒多死,不得行
③陵搏战攻之,千弩俱发,应弦而倒④臣愿以少击众,步兵五千人涉单于庭
⑤毋随我,丈夫一取单于耳⑥因而尽斩旗帜,及至宝埋地中
A、①②⑥B、①③④C、②④⑤D、③⑤⑥
6、以下对原文有关内容的归纳综合和懂得,不准确的一项是(3分)
A、李陵年轻时曾获得皇帝赏识,接管重担,带领八百马队,深切匈奴二千余里。皇帝下诏李陵到龙勒水后,当即检查敌情、休整兵士,不忘回朝报告。
B、李陵在浚稽山被匈奴三万多马队包围。匈奴见汉甲士少,径直扑向汉虎帐垒,后败退上山,汉军追杀,单于又调集更多马队围攻李陵,挫其戎行士气。
C、李陵严厉军纪,晋升士气,曾转危为安,杀敌三千余人。曾在傍晚后着便衣独步出营,禁止摆布兵士,单取单于,但众寡不敌,以失利降服佩服了结。
D、李陵很受单于赏识,单于把女儿嫁给他,立他为右校王。昭帝登基后,李陵的老友任立政等三人招李陵归汉,李陵只怕再次承受羞辱,委宛涵蓄地谢绝了。
7、把文中画横线的句子翻译成古代汉语。(10分)
(1)始军出时,关东群盗老婆徙边者随军为卒妻妇,大匿车中。(4分)
(2)将军威震匈奴,定命不遂,如浞野侯为虏所得,后亡还,皇帝客遇之,况于将军乎!(6分)
参考谜底
4、B(应通“无”,“不”之意。)
5、B(②说的是单于遮断李陵戎行后路,使其丧失沉重;⑥只标明李陵筹办降服佩服。)
6、A(漏掉了前提,歪曲了旨意。应是在不发明敌情的前提前提下,并且要到另外一地址受降城休整兵士。)
7、(1)最后戎行动身时,被放逐到边塞的关东浩繁响马的妻女随军做了兵士们的老婆,大多在车中躲藏。(“始”、“关东群盗老婆徙边者”、“大匿车中”特别句式各1分,句意1分)
(2)将军威震匈奴,皇上不会驯服您(死的志愿),像浞野侯虽被匈奴俘获,但厥后逃归去,皇上仍像看待主人一样看待他,况且对将军您呢!(“遂”、“为……所”、“亡”、“客”各1分,句意2分)
参考译文
李陵字少卿,年轻时担负侍中建章监。他长于骑马射箭,对人有仁爱之心,忍让下士,名声很好。
汉武帝以为他具备李广的风采,命他带领八百马队,深切匈奴二千余里。天汉二年,李陵在武台殿被召见,武帝说:“你是耻于做别人部属吧!我调派戎行这么多,不马匹拨给你。”李陵答道:“不利用马匹,臣愿以少击多,只用五千步兵直捣单于王庭。”武帝以为他时令强大便承诺了他,(后)又传诏李陵:“到东浚稽山南面龙勒水一带,盘桓观敌情,如无所见,就沿着浞野侯赵破奴走过的路线抵受降城休整兵士,接着置马把相干环境报告皇上。”
李陵因而带领他的五千步兵从居延动身,到浚稽山安营,与单于绝对,被匈奴三万多马队包围。戎行居于两山之间,李陵领兵冲出堡垒摆开步队,命令:“听到伐鼓声就防御,听到鸣金就出兵。”匈奴见汉甲士少,径直向前扑向汉虎帐垒。李陵挥师搏击攻击,千驽齐发,敌兵应弦而倒。匈奴军败退上山,汉军追击,杀敌数千。单于大惊,调集左贤王、右贤王部八万多马队一路围攻李陵。李陵向南且战且退,南行几天,到达山谷中。连日苦战,良多士卒中箭受伤,三处受伤者便用车载,二处受伤者驾车,一处受伤者对峙战役。李陵说:“我军士气不如前,又鼓不起来,是何缘由?军中莫非有女人么?”本来,戎行最后动身时,被放逐到边塞的关东浩繁响马的妻女随军作了兵士们的老婆,大多在车中躲藏。李陵把她们搜出来,用剑杀掉了。第二天再战,斩敌首三千多。
汉军南下,一天五十万支箭都耗损掉了,当即弃车而退军。汉军深切到峡谷当中。单于断了汉军后路,就山势下投垒石,兵士良多死了,不能前进。傍晚后,李陵换上便衣独步出营,拦住摆布说:“不要随着我,让我一小我去活捉单于!”过了好久,李陵才返来,感喟说:“兵败如斯,惟求一死!”军吏有的说:“将军威震匈奴,皇上不会驯服您(死的志愿),像浞野侯虽被匈奴俘获,但厥后逃归去,皇上仍像看待主人一样看待他,况且对将军您呢!”李陵说:“您别说了,我不战死,不为勇士。”因而他要部属把旗帜都砍断,和把至宝埋藏在公开。李陵感慨说:“再有几十支箭,咱们足以逃窜了,可此刻无兵器再战,天一亮就只要坐着束手待擒了!”半夜时,匈奴数千马队紧追,李陵说:“我无脸面见因而降服佩服了。
单于很垂青李陵,把女儿嫁给他,立他为右校王。昭帝登基,就派李陵曩昔的老友陇西人任立政等三人一起去匈奴招李陵归汉。李陵叫着任立政的字说:“少公,我归去轻易,只怕再次承受羞辱,我该怎样办!”李陵在匈奴二十多年,元平元年病死。
【《汉书李陵传》的原文及译文剖析】相干文章:
汉书李陵传原文及翻译10-25
《后汉书·蔡邕传》的原文及译文剖析01-11
《汉书·龚遂传》原文浏览及译文01-04
《后汉书班超传》原文及译文赏析11-04
《后汉书·马援传》原文及译文03-04
《元史·郭侃传》原文及译文剖析03-10
《李陵论》白话文原文及译文08-16
对于《曹景宗传》原文及译文剖析12-15
《明史王守仁传》的原文及译文剖析03-22