秋声赋全文及其翻译
欧阳子方夜念书,闻有声自东北来者,悚但是听之,日:“异哉!”初淅沥以潇飒,忽奔跑而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,纵纵铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚狂奔,不闻呼吁,但闻人马之行声。予谓孺子:“此何声也?汝出视之。”孺子曰:“星月洁白,明河在天。四无人声,声在树间。” 予曰:“噫嘻,悲哉!此秋声也,胡为乎来哉!盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容腐败,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧瑟,山水寥寂。故其为声也,凄惨痛切,呼号高昂。丰草绿缛而争茂,佳木碧绿而可悦。草拂之而色变,木遭之而叶脱。其以是摧败寥落者,乃一气之余烈。 “夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行动金。是谓六合之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主东方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而伤心;夷,戮也,物过盛而当杀。 “嗟夫!草木无情,偶然漂荡。报酬植物,惟物之灵,百忧感其心,万事劳其形,有动乎中,必摇其精。而况思其力之所不迭,忧其智之所不能!宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。何如非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声?” 孺子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之感喟。
欧阳半夜里正在念书,(俄然)听到有声响从东北标的目的传来,内心不禁悚然一听,惊道:“奇异!”这声响初听时淅淅沥沥,萧萧飒飒,俄然变得彭湃彭湃,像是夜间(大海上)波涛崛起,风雨骤但是至,碰着物体上,铮铮,仿佛金属相击。再(细心)听,又像奔赴疆场的戎行正衔枚疾进,不听到呼吁,只要人马前进的声响。因而对孺子说:“这是甚么声响?你进来看看。”孺子回覆说:“月色皎皎,星光残暴,浩大天河,高悬中天。四下里不人声,那声响是从树林间传来的。” 我豁然开朗,叹道:“哦,本来这是秋季的风声呀,真使人伤感,它怎样俄然就来了呢?秋季老是如许:它的色彩凄惨痛淡,云气消逝,烟霭飘散;它的描摹开朗清爽,天空高远,日色晶明;它的天气清凉萧瑟,悲风凛凛,刺人肌骨;它的意境萧瑟苍凉,川流沉寂,山林空阔。以是它收回的声响时而凄惨痛切,时而咆哮鼓动感动。金风抽丰未起时,绿草如毯,丰美茂盛,树木碧绿,使人赏心悦目。但是它一旦到临,拂过草地,草就要变色,擦过丛林,树就要落叶。它用来摧败花卉使树木残落的,便是一种肃杀之气的余烈。 “秋季是刑官行刑的季候,它在气节上属阴;秋季又意味着用兵,它在五行中属金。这便是常说的‘六合之义气’,它经常以肃杀为意志。天然对万物,是要它们在春季发展,在秋季健壮。以是秋季在音乐的五声中又属商声,商声是代表东方的一种声响,而七月的乐律是‘夷则’。商,也便是‘伤’的意义,万物朽迈了,城市伤心。夷,是殛毙的意义,凡万物过了茂盛期,城市走向衰落。 “呜呼,草木是无情之物,另有衰落寥落之时。报酬植物,在万物中又最有灵性。有不穷无尽的忧闷来煎熬他的心,又有不数噜苏懊恼的事来劳顿他的身材;操心费心,一定会消耗精神。况且经常思虑本身的气力所做不到的工作,忧愁本身的聪明所不能处理的题目,天然会使他鲜红津润的肤色变得衰老干枯,黝黑亮光的须发变得斑白斑驳。人非金石,为甚么却要以不是金石的肌体去像草木那样争临时的荣盛呢?细心想一想吧,危险本身的究竟是甚么,又怎样能够去仇恨这秋声呢?” 孺子不应对,垂头沉觉醒去,却听得四壁虫声唧唧,像在拥护我的感喟。
【秋声赋全文及其翻译】相干文章:
《秋声赋》原文及翻译08-02
欧阳修《秋声赋》全文正文翻译及赏析03-18
秋声赋原文、翻译、赏析12-12
秋声赋原文翻译及赏析03-17
【荐】秋声赋原文翻译及赏析06-11
秋声赋原文、翻译、赏析4篇12-12
秋声赋原文翻译及赏析3篇12-25
欧阳修《秋声赋》原文及翻译03-08
赤壁赋全文翻译05-22
赤壁赋全文及翻译08-02