孙权劝学全文及译文

时辰:2022-09-24 13:13:16 古籍

孙权劝学全文及译文

  孙权劝学是一篇极具教导意义的白话文,以下是小编搜集的相干信息,仅供大师浏览参考!

  原文

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当浏览,见旧事耳。卿言多务,孰若孤?孤常念书,自觉得大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者本领,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更拭目以待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

  正文

  1、初:此刻,开初,这里是追述旧事的习气用词。

  2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,未几迁都建业,(今江苏南京)。222年称帝。

  3、谓……曰:谓,告知;连用表现“对……说”。

  4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县西北)人。

  5、卿:现代君对臣或伴侣之间的爱称。

  6、今:此刻。

  7、当涂:当道;当权

  8、掌事:主持事件。

  9、辞:辞让,推托。

  10、以:介词,用。

  11、务:事件。

  12、孤:古时贵爵的自称。

  13、岂:莫非。

  14、治经:研讨儒家典范。治,研讨,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《年龄》等书。

  15、博士:那时专掌经学教授的学者的官职。

  16、邪(yé):通“耶”,语气词,表现反诘或疑难的语气。

  17、但:只,仅。

  18、当:该当。

  19、浏览:大略地浏览。

  20、见旧事:领会汗青。见,领会;旧事,指汗青。

  21、耳:语气词,表现限定语气,罢了。

  22、多务:事件多,琐事多。务,事件。

  23、孰若:与……比拟若何;谁像(我)。孰:谁,哪一个;若:比得上。

  24、益:益处。

  25、乃:因而,就。

  26、始:起头。

  27、就学:指处置进修。

  28、及:到了……的时辰。

  29、过:到。

  30、寻阳: 县名,此刻湖北黄梅东北。

  31、与:和。

  32、论议:会商议事。

  33、大:很是,非常。

  34、惊:诧异。

  35、者:用在时辰词后面,无翻译。

  36、本领:军事方面或政治方面的本领和盘算。

  37、非复:不再是。复:再。

  38、吴下阿蒙:指在吴下时的不才学的吕蒙。吴下,指吴县,此刻江苏姑苏。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有密切的象征。现指才识尚浅的人。

  39、士别三日:与念书的人别离几天。三:几天,这里指“几”。

  40、即:就。

  41、更:从头。

  42、拭目以待:刮目相看,用新的目光对待。 刮目:擦擦眼。待:对待。

  43、大兄:长兄,这里是对平辈年父老的尊称。

  44、何:为甚么。

  45、见事:认清事物。

  46、乎:啊。表感慨或反诘语气。

  47、遂:因而,就。

  48、拜:拜会。

  49、别:分开。

  50、为:成为。

  51、阿蒙:名字后面加阿,有密切的意义。

  52、肃:指鲁肃。

  译文

  此刻,孙权对吕蒙说:“你此刻当权主持大事,不能够不进修!”吕蒙用军中事件忙碌来辞让。孙权说:“我莫非想要你研讨儒家典范当博士吗?只是该当大略地浏览,领会汗青罢了。你说(军中)事件忙碌,谁比得上我(事件多)呢?我常常念书,自认为有很大的益处。”吕蒙因而起头进修。到了鲁肃离开寻阳的时辰,(鲁肃)与吕蒙会商议事,(鲁肃)非常诧异地说:“以你此刻的本领和盘算,不再是昔时的吴下吕蒙了!”吕蒙说:“念书人拜别多日,就要从头用新的目光对待,长兄晓得这件事太晚了啊!”鲁肃因而拜会吕蒙的母亲,与吕蒙结为伴侣,而后别离了。

【孙权劝学全文及译文】相干文章:

劝学全文及译文10-20

《孙权劝学》的原文及译文09-04

孙权劝学原文及译文09-08

《孙权劝学》 原文及译文05-16

孙权劝学全文翻译05-26

孙权劝学的全文翻译06-08

荀子劝学全文及译文01-03

孙权劝学全文简略翻译08-04

孙权劝学的原文和正文译文08-31

孙权劝学全笔墨词翻译06-09